【摘要】:中国文化名人鲁迅不仅是文学家,而首先是翻译家。本文通过对鲁迅翻译活动做以详尽探查,对其翻译思想做以系统深入分析,阐明了鲁迅对翻译理论的独特贡献。同时广泛联系国内外翻译理论史,旨在让读者对鲁迅的翻译理念在全球翻译研究中所占的位置有一个通贯的理解。
早在鲁迅逝世前,中国世界语者就热情地致力于鲁迅著作的翻译工作。 1930 年 2 月,钟宪民把《阿 Q 正传》译成了世界语,此书以后再版过两次。 1930 年肖从云将鲁迅的作品《影子的告别》、方善境将《聪明人和傻子和奴才》译成了世界语,刊登在同年的《希望》杂志上。
芥川龙之介1927年自杀,同年文洁若出生了,她后来成为了翻译日本文学的名家。她翻译芥川时用的正是鲁迅笔法。对照鲁迅的译文,可以发现,鲁迅的译文未免过于晓畅而显得单调。而文洁若的翻译则简洁曲婉,可以看作是创造了一个鲁迅化的芥川龙之介。
中国期刊网,期刊,杂志,读者服务,电子杂志,论文,文库,期刊网,电子刊 [导读] 从鲁迅早期的译文和创作来看,他的文学工作主要是从翻译事业开始的,也是至翻译工作结束的。
鲁迅前期翻译的归化策略 李 寄 归化与异化是当下翻译研究首要的一对关键词。关于归化与异化,德国阐释派哲学家施莱格尔马赫在《论不同的翻译策略》中有过形象的阐释:“只有两种翻译策略。要么译者尽可能不打扰作者,让读者趋进作者。
鲁迅的一生,对中国文化事业作出了巨大的贡献:他领导、 支持了“未名社”、“朝花社”等文学团体;主编了《国民新报副刊》〔乙种〕、 《莽原》、《语丝》、《奔流》、《萌芽》、《译文》等文艺期刊;热忱关怀、积 极培养青年作者;大力翻译外国进步文学作品
鲁迅的一生,对中国文化事业作出了巨大的贡献:他领导、支持了"未名社"、"朝花社"等文学团体;主编了《国民新报副刊》(乙种)、《莽原》《语丝》《奔流》《萌芽》《译文》等文艺期刊;热忱关怀、积极培养青年作者;翻译外国进步文学作品和介绍国内外著名的》
鲁迅与《译文》. Donna 评论 译文 5 2015-05-11 10:40:02. 1934年初夏,茅盾来到鲁迅寓所时,谈起《文学》杂志推出两期外国文学专刊,激发了作家们的翻译热情。. 鲁迅听后,认为应创办一份专登译文的刊物。. 茅盾也有此意,立即表示赞成。. 随后在商议《译文》出版 ...
《鲁迅译文集》再版无必要赵武平先生在《中华读书报》发表了《〈鲁迅译文集〉再版待何年》。倪墨炎先生又发表了《〈鲁迅译文集〉再版有可能》。我提一个问题,可有必要再版?无须讳言,在鲁迅的全部文学业绩中,译文部分是差的。
责任人(主编):鲁迅 黄源 出版单位:上海生活书店 出版时间:1934-10-00 期号:1934-10-00,2期,总2期 ,购买新文学美刊《译文》第一卷 第二期 民国二十三年十月十六出版 *鲁迅参与编辑及译写*波德莱尔的诗*外国名家版画多多等期刊相关商品,欢迎 ...
【摘要】:中国文化名人鲁迅不仅是文学家,而首先是翻译家。本文通过对鲁迅翻译活动做以详尽探查,对其翻译思想做以系统深入分析,阐明了鲁迅对翻译理论的独特贡献。同时广泛联系国内外翻译理论史,旨在让读者对鲁迅的翻译理念在全球翻译研究中所占的位置有一个通贯的理解。
早在鲁迅逝世前,中国世界语者就热情地致力于鲁迅著作的翻译工作。 1930 年 2 月,钟宪民把《阿 Q 正传》译成了世界语,此书以后再版过两次。 1930 年肖从云将鲁迅的作品《影子的告别》、方善境将《聪明人和傻子和奴才》译成了世界语,刊登在同年的《希望》杂志上。
芥川龙之介1927年自杀,同年文洁若出生了,她后来成为了翻译日本文学的名家。她翻译芥川时用的正是鲁迅笔法。对照鲁迅的译文,可以发现,鲁迅的译文未免过于晓畅而显得单调。而文洁若的翻译则简洁曲婉,可以看作是创造了一个鲁迅化的芥川龙之介。
中国期刊网,期刊,杂志,读者服务,电子杂志,论文,文库,期刊网,电子刊 [导读] 从鲁迅早期的译文和创作来看,他的文学工作主要是从翻译事业开始的,也是至翻译工作结束的。
鲁迅前期翻译的归化策略 李 寄 归化与异化是当下翻译研究首要的一对关键词。关于归化与异化,德国阐释派哲学家施莱格尔马赫在《论不同的翻译策略》中有过形象的阐释:“只有两种翻译策略。要么译者尽可能不打扰作者,让读者趋进作者。
鲁迅的一生,对中国文化事业作出了巨大的贡献:他领导、 支持了“未名社”、“朝花社”等文学团体;主编了《国民新报副刊》〔乙种〕、 《莽原》、《语丝》、《奔流》、《萌芽》、《译文》等文艺期刊;热忱关怀、积 极培养青年作者;大力翻译外国进步文学作品
鲁迅的一生,对中国文化事业作出了巨大的贡献:他领导、支持了"未名社"、"朝花社"等文学团体;主编了《国民新报副刊》(乙种)、《莽原》《语丝》《奔流》《萌芽》《译文》等文艺期刊;热忱关怀、积极培养青年作者;翻译外国进步文学作品和介绍国内外著名的》
鲁迅与《译文》. Donna 评论 译文 5 2015-05-11 10:40:02. 1934年初夏,茅盾来到鲁迅寓所时,谈起《文学》杂志推出两期外国文学专刊,激发了作家们的翻译热情。. 鲁迅听后,认为应创办一份专登译文的刊物。. 茅盾也有此意,立即表示赞成。. 随后在商议《译文》出版 ...
《鲁迅译文集》再版无必要赵武平先生在《中华读书报》发表了《〈鲁迅译文集〉再版待何年》。倪墨炎先生又发表了《〈鲁迅译文集〉再版有可能》。我提一个问题,可有必要再版?无须讳言,在鲁迅的全部文学业绩中,译文部分是差的。
责任人(主编):鲁迅 黄源 出版单位:上海生活书店 出版时间:1934-10-00 期号:1934-10-00,2期,总2期 ,购买新文学美刊《译文》第一卷 第二期 民国二十三年十月十六出版 *鲁迅参与编辑及译写*波德莱尔的诗*外国名家版画多多等期刊相关商品,欢迎 ...