维普中文期刊服务平台,是重庆维普资讯有限公司标准化产品之一,本平台以《中文科技期刊数据库》为数据基础,通过对国内出版发行的15000余种科技期刊、7000万篇期刊全文进行内容组织和引文分析,为高校图书馆、情报所、科研机构及企业用户提供一站式文献服务。
2020年中国科技核心期刊目录 (社会科学卷) 第5届中国精品科技期刊目录 E-mail:cujs@bjfu.edu.cn 地址:北京市海淀区清华东路35号北京林业大学科贸楼2层209室 编辑: 徐佳忆 审核:邓履翔 张 昕 张铁明 返回搜狐,查看更多
2.就英语科技期刊论文中逻辑连接词的使用特点而言:表因果和转折的逻辑连接词在英语科技期刊论文中使用频率较高;and, but, for example, that is, however, then (表因果), therefore, thus这些逻辑连接词在英语科技期刊论文使用极其频繁。
中国期刊网,期刊,杂志,读者服务,电子杂志,论文,文库,期刊网,电子刊 摘要:科技术语具有较高的稳定性与系统性,由于其意识简明且较为单一,在对科技英语文章进行翻译时,应保证科技文翻译的可读性与准确性,注意文章句、词以及字等方面的特点。
科技英语最显著的特征是逻辑性强。然而,由于语言现象的纷繁复杂,科技英语中也经常存在逻辑缺层(或偏移)现象,即行文中没有形成完整的逻辑链。逻辑缺层可分为有意识逻辑缺层和无意识逻辑缺层两类。
《上海翻译》简介 《上海翻译》(原《上海科技翻译》)是上海市科技翻译学会会刊、中国外语类核心期刊、CSSCI来源期刊。《上海翻译》创刊于1986年,时任上海市市长的江泽民同志和中国译协首任会长姜椿芳同志分别为创刊号题词,中科院院士、上海大学校长钱伟长教授写发刊词。
论述了科技英语 产品使用说明中有关设备名称、零部件名称、缩略词和图表的翻译。 分析了说明书存在的潜在 不规范性问题,并指出了解决的思路。 关键词:科技英语;使用说明书;语言特点 作者简介:李艳辉(1962-),女,长春师范大学外语学院副教授,从事应用语言学研 究。
本文以水利英语为例浅析科技英语术语的翻译特点。 【关键词】科技术语 翻译 水利 科技文章大多采用比较正式的文体,着眼于准确、客观地传达信息,因此大量采用比较正 式的无人称句,长句和被动结构等。
中国期刊网,期刊,杂志,读者服务,电子杂志,论文,文库,期刊网,电子刊 摘要:伴随着时代的不断进步,科技英语在不同领域得到广泛应用,它具有专业性、特殊性等特点,在对具体词汇语句进行翻译时,应先对专业知识进行精准掌握,并结合跨专业意识来对内容进行正确解读。
我国科技英语经济效能提升途径及产生根源分析:【摘要】随着全球经济一体化, 英语已经在国际科技领域占据主导位置。衡量该论文学术水平和科研价值的重要标准,就是发表的论文能否被
维普中文期刊服务平台,是重庆维普资讯有限公司标准化产品之一,本平台以《中文科技期刊数据库》为数据基础,通过对国内出版发行的15000余种科技期刊、7000万篇期刊全文进行内容组织和引文分析,为高校图书馆、情报所、科研机构及企业用户提供一站式文献服务。
2020年中国科技核心期刊目录 (社会科学卷) 第5届中国精品科技期刊目录 E-mail:cujs@bjfu.edu.cn 地址:北京市海淀区清华东路35号北京林业大学科贸楼2层209室 编辑: 徐佳忆 审核:邓履翔 张 昕 张铁明 返回搜狐,查看更多
2.就英语科技期刊论文中逻辑连接词的使用特点而言:表因果和转折的逻辑连接词在英语科技期刊论文中使用频率较高;and, but, for example, that is, however, then (表因果), therefore, thus这些逻辑连接词在英语科技期刊论文使用极其频繁。
中国期刊网,期刊,杂志,读者服务,电子杂志,论文,文库,期刊网,电子刊 摘要:科技术语具有较高的稳定性与系统性,由于其意识简明且较为单一,在对科技英语文章进行翻译时,应保证科技文翻译的可读性与准确性,注意文章句、词以及字等方面的特点。
科技英语最显著的特征是逻辑性强。然而,由于语言现象的纷繁复杂,科技英语中也经常存在逻辑缺层(或偏移)现象,即行文中没有形成完整的逻辑链。逻辑缺层可分为有意识逻辑缺层和无意识逻辑缺层两类。
《上海翻译》简介 《上海翻译》(原《上海科技翻译》)是上海市科技翻译学会会刊、中国外语类核心期刊、CSSCI来源期刊。《上海翻译》创刊于1986年,时任上海市市长的江泽民同志和中国译协首任会长姜椿芳同志分别为创刊号题词,中科院院士、上海大学校长钱伟长教授写发刊词。
论述了科技英语 产品使用说明中有关设备名称、零部件名称、缩略词和图表的翻译。 分析了说明书存在的潜在 不规范性问题,并指出了解决的思路。 关键词:科技英语;使用说明书;语言特点 作者简介:李艳辉(1962-),女,长春师范大学外语学院副教授,从事应用语言学研 究。
本文以水利英语为例浅析科技英语术语的翻译特点。 【关键词】科技术语 翻译 水利 科技文章大多采用比较正式的文体,着眼于准确、客观地传达信息,因此大量采用比较正 式的无人称句,长句和被动结构等。
中国期刊网,期刊,杂志,读者服务,电子杂志,论文,文库,期刊网,电子刊 摘要:伴随着时代的不断进步,科技英语在不同领域得到广泛应用,它具有专业性、特殊性等特点,在对具体词汇语句进行翻译时,应先对专业知识进行精准掌握,并结合跨专业意识来对内容进行正确解读。
我国科技英语经济效能提升途径及产生根源分析:【摘要】随着全球经济一体化, 英语已经在国际科技领域占据主导位置。衡量该论文学术水平和科研价值的重要标准,就是发表的论文能否被