保加利亚著作权包括经济性权利和精神权利。根据保加利亚著作权和相关权利法的相关规定,没有其他明确规定的情况下,著作权应延续到作者死后50 年,即使作者死后出版或公开发表。合作作品的著作权保护期限应延续到最后一位作者死后50 年为止。
⑤ 波尔利切夫(1830—1892),曾当教员,不懂保加利亚文学语言却翻译了《伊利亚特》。 ⑥ 古希腊诗人荷马的史诗。 ⑦ 波特夫嘲笑斯拉维科夫的哀歌《我不欲歌》。 ⑧ 伐佐夫一八七二年在《期刊》中发表了《我的信念》,诗中表露了等待改良的情绪。
保加利亚期刊《火炬》对午歌及其小说的推荐。. “尊敬的午歌,你的短篇小说《江户川的钢琴课》刚刚被FAKEL (火炬)文学期刊发表在我的保加利亚语翻译中。. 我非常喜欢你的故事,现在我知道为什么有那么多中国读者欣赏你的作品了。. ”前天,宁波作家午歌 ...
保加利亚期刊《火炬》对午歌及其小说的推荐。 尊敬的午歌,你的短篇小说《江户川的钢琴课》刚刚被FAKEL(火炬)文学期刊发表在我的保加利亚语 ...
注释: [420]居住在日内瓦的保加利亚社会民主党人斯托扬·诺科夫把1892年“社会民主党人”杂志第2期寄给恩格斯,恩格斯写了这封复信。恩格斯通过诺科夫把信寄给编辑部,编辑部把信译成保加利亚文发表在1893年“社会民主党人”杂志第3期上,标题是:“弗里德里希·恩格斯的信”。
宁波与保加利亚文化交流佳话!. 午歌的小说被伊蒂莫娃翻译并发表在保加利亚文学期刊上. “尊敬的午歌,你的短篇小说《江户川的钢琴课》刚刚被FAKEL(火炬)文学期刊发表在我的保加利亚语翻译中。. 我非常喜欢你的故事,现在我知道为什么有那么多中国 ...
之龢. 格奥尔吉·康斯坦丁诺夫 (一九四三年至今) 毕业于索非亚大学保加利亚语言文学系,十五岁即在《祖国语言》杂志和《人民青年报》发表多篇诗作。. 一九七二年起先后任《人民青年报》副主编、《祖国语言》主编与作协刊物《火焰》主编。. 他的诗作常 ...
保加利亚著作权包括经济性权利和精神权利。根据保加利亚著作权和相关权利法的相关规定,没有其他明确规定的情况下,著作权应延续到作者死后50 年,即使作者死后出版或公开发表。合作作品的著作权保护期限应延续到最后一位作者死后50 年为止。
⑤ 波尔利切夫(1830—1892),曾当教员,不懂保加利亚文学语言却翻译了《伊利亚特》。 ⑥ 古希腊诗人荷马的史诗。 ⑦ 波特夫嘲笑斯拉维科夫的哀歌《我不欲歌》。 ⑧ 伐佐夫一八七二年在《期刊》中发表了《我的信念》,诗中表露了等待改良的情绪。
保加利亚期刊《火炬》对午歌及其小说的推荐。. “尊敬的午歌,你的短篇小说《江户川的钢琴课》刚刚被FAKEL (火炬)文学期刊发表在我的保加利亚语翻译中。. 我非常喜欢你的故事,现在我知道为什么有那么多中国读者欣赏你的作品了。. ”前天,宁波作家午歌 ...
保加利亚期刊《火炬》对午歌及其小说的推荐。 尊敬的午歌,你的短篇小说《江户川的钢琴课》刚刚被FAKEL(火炬)文学期刊发表在我的保加利亚语 ...
注释: [420]居住在日内瓦的保加利亚社会民主党人斯托扬·诺科夫把1892年“社会民主党人”杂志第2期寄给恩格斯,恩格斯写了这封复信。恩格斯通过诺科夫把信寄给编辑部,编辑部把信译成保加利亚文发表在1893年“社会民主党人”杂志第3期上,标题是:“弗里德里希·恩格斯的信”。
宁波与保加利亚文化交流佳话!. 午歌的小说被伊蒂莫娃翻译并发表在保加利亚文学期刊上. “尊敬的午歌,你的短篇小说《江户川的钢琴课》刚刚被FAKEL(火炬)文学期刊发表在我的保加利亚语翻译中。. 我非常喜欢你的故事,现在我知道为什么有那么多中国 ...
之龢. 格奥尔吉·康斯坦丁诺夫 (一九四三年至今) 毕业于索非亚大学保加利亚语言文学系,十五岁即在《祖国语言》杂志和《人民青年报》发表多篇诗作。. 一九七二年起先后任《人民青年报》副主编、《祖国语言》主编与作协刊物《火焰》主编。. 他的诗作常 ...