3、非言语交际的文化差异与翻译 在人际交往的过程中,除了语言之外,我们还有其他传达信息的方式。比如肢体语言,它是一种非语言交际。微笑并伸手表示欢迎,皱眉表示不满,点头表示同意,挥手表示再见等都是中西通用的肢体语言。
语境分析对翻译的影响-美国翻译理论家奈达认为,翻译就是交际,即信息传递的一种方式。为了能够传递信息,译者必须抓住原文的意义。然而,脱离语境的词语、句子或篇章的意义具有多义性和模糊性,因此是不确定 …
论非语言因素语境在文学翻译中的作用——《傲慢与偏见》中译本实例分析. 叶苗. 【摘要】: 本文通过对《傲慢与偏见》的两个中译本诸多实例的对比和分析,说明了非语言因素语境对文学翻译的影响,强调了语用含义对“忠实”翻译的重要性。. 下载App查看全文 ...
语言检索范围 不限 不限 英文 中文 文献 期刊 学者 订阅 收藏 论文查重 优惠 论文查重 开题分析 单篇购买 文献互助 用户中心 从顺应论角度看非语言语境与翻译 来自 知网 喜欢 ...
文化语境与情景语境彼此支撑:文化语境由无数具体的情景语境构成,情景语境又受文化语境的支配。 弗思认为除了语言本身的上下文以及在语言出现的环境中人们所从事的活动之外,整个社会环境、文化、信仰,参与者的身份、经历,参与者之间的关系等,都是语境的一部分。
语境与翻译关系论. 任君. 【摘要】: 语境一词是翻译领域中的一个重要概念。. 语言学家对语境的概念以及语境的分类各有不同。. 本文作者倾向于认为,语境是一个包含多因素的概念,例如文本语境,辅助语言语境以及非语言语境。. 这些因素对语言的交流都起到 ...
非语言语境在英语词汇教学中的应用. 鲍娟娟. 【摘要】: 正合理运用语境来设计教学能够激发学生学习词汇的兴趣,帮助学生在语境中习得并运用词汇,从而提高英语词汇教学的质量。. 本文重点介绍非语言语境在词汇教学中的几种应用方法。. 一、语境的定义 ...
翻译中的语境. 陆军. 【摘要】: 正如奈达所说,翻译是一个复杂的过程,因为语言本身是复杂的,但交际中所涉及到的因素则更为复杂。. 因为语言不是孤立存在的,除其本身的概念意义和语法意义之外,还有许多其它的语境意义,如主题意义,文化意义,搭配 ...
广西大学硕士学位论文 语言语境与非语言语境对翻译的影响 姓名:尹青 申请学位级别:硕士 专业:外国语言学及应用语言学 指导教师:李行良 20040501 语裔语境与非语言语境对翻译的影响2001级努翟语言学及嫩孺语言学 硕士研究生:尹青 导师;李行良剡教授 摘要 语壤是指语言使羽的环境即“语言 ...
语言语境与非语言语境对翻译的影响. 【摘要】: 语境是指语言使用的环境即“语言环境”,是语言交际的基础。. 语境概念首先是二十世纪二十年代由人类学家马林诺夫斯基 (B.Malinowski)提出的。. 他指出:“语境是决定语义的唯一因素,舍此别无意义可言 ...
3、非言语交际的文化差异与翻译 在人际交往的过程中,除了语言之外,我们还有其他传达信息的方式。比如肢体语言,它是一种非语言交际。微笑并伸手表示欢迎,皱眉表示不满,点头表示同意,挥手表示再见等都是中西通用的肢体语言。
语境分析对翻译的影响-美国翻译理论家奈达认为,翻译就是交际,即信息传递的一种方式。为了能够传递信息,译者必须抓住原文的意义。然而,脱离语境的词语、句子或篇章的意义具有多义性和模糊性,因此是不确定 …
论非语言因素语境在文学翻译中的作用——《傲慢与偏见》中译本实例分析. 叶苗. 【摘要】: 本文通过对《傲慢与偏见》的两个中译本诸多实例的对比和分析,说明了非语言因素语境对文学翻译的影响,强调了语用含义对“忠实”翻译的重要性。. 下载App查看全文 ...
语言检索范围 不限 不限 英文 中文 文献 期刊 学者 订阅 收藏 论文查重 优惠 论文查重 开题分析 单篇购买 文献互助 用户中心 从顺应论角度看非语言语境与翻译 来自 知网 喜欢 ...
文化语境与情景语境彼此支撑:文化语境由无数具体的情景语境构成,情景语境又受文化语境的支配。 弗思认为除了语言本身的上下文以及在语言出现的环境中人们所从事的活动之外,整个社会环境、文化、信仰,参与者的身份、经历,参与者之间的关系等,都是语境的一部分。
语境与翻译关系论. 任君. 【摘要】: 语境一词是翻译领域中的一个重要概念。. 语言学家对语境的概念以及语境的分类各有不同。. 本文作者倾向于认为,语境是一个包含多因素的概念,例如文本语境,辅助语言语境以及非语言语境。. 这些因素对语言的交流都起到 ...
非语言语境在英语词汇教学中的应用. 鲍娟娟. 【摘要】: 正合理运用语境来设计教学能够激发学生学习词汇的兴趣,帮助学生在语境中习得并运用词汇,从而提高英语词汇教学的质量。. 本文重点介绍非语言语境在词汇教学中的几种应用方法。. 一、语境的定义 ...
翻译中的语境. 陆军. 【摘要】: 正如奈达所说,翻译是一个复杂的过程,因为语言本身是复杂的,但交际中所涉及到的因素则更为复杂。. 因为语言不是孤立存在的,除其本身的概念意义和语法意义之外,还有许多其它的语境意义,如主题意义,文化意义,搭配 ...
广西大学硕士学位论文 语言语境与非语言语境对翻译的影响 姓名:尹青 申请学位级别:硕士 专业:外国语言学及应用语言学 指导教师:李行良 20040501 语裔语境与非语言语境对翻译的影响2001级努翟语言学及嫩孺语言学 硕士研究生:尹青 导师;李行良剡教授 摘要 语壤是指语言使羽的环境即“语言 ...
语言语境与非语言语境对翻译的影响. 【摘要】: 语境是指语言使用的环境即“语言环境”,是语言交际的基础。. 语境概念首先是二十世纪二十年代由人类学家马林诺夫斯基 (B.Malinowski)提出的。. 他指出:“语境是决定语义的唯一因素,舍此别无意义可言 ...