当代翻译理论研究之所以能成为一门独立的学科,一方面要从翻译研究发展史中去寻觅这其中的脉络和必然逻辑性,另一方面要看这种研究本身是否具备足以使其成为一门独立学科的各种条件。. 因此,本文首先着力阐述翻译学的独立学科地位的形成是翻译实践和 ...
MTI导师简介 (以姓氏笔画为序) 第一部分 本部教师(一)王涛1、个人信息 王涛,男,副教授,翻译专业学位硕士生导师,湖北省翻译工作者协会会员。毕业于三峡大学英语语言文学专业(翻译理论与实践方向),获文学硕士学位。曾赴广东外语外贸大学进修口译课程教学,英国伦敦大学亚非学院 ...
地址:上海市东川路500号华东师范大学外语学院《外语教学理论与实践》编辑部 邮编:200241 电话:021-54340725 E-mail: flta@mail.ecnu.edu.cn 本系统由北京玛格泰克科技发展有限公司设计开发
五、国外翻译理论与实践 (以下所列书目均已在我国出版:带 * 号者已由外语教学与研究出版社出版,带 ** 号者已由上海外语教育出版社出版) * Baker, Mona. 1992.
《外语教学理论与实践》于 1981年1月经教育部批准获正式期刊出版许可。创刊伊始,国内外语教学研究领域一片空白,为了尽快建立起中国自己的外语教学体系,期刊采取了借鉴他人外语教学经验的办刊方针,以翻译和介绍国外的外语教学理论和教学方法为主。
《翻译理论与实践(1)》课程教学大纲 英文名称:Translation Theory and Practice 课程编码: 050220036 学时:32 学分:2 适用对象:英语专业本科三年级学生 先修课程:精读,泛读等
对话世界—《中国翻译》对外传播翻译理论与实践文集. 《对外传播》创刊于1994年,每月一期,原名《对外大传播》,由中国外文局主管,外文局对外传播研究中心主办,是以国际传播研究为主要内容的国家级理论刊物,也是我国第一本全面关注对外传播理论与 ...
该刊全面反映中国新疆各少数民族语言研究现状,是语言研究人员、翻译工作者、少数民族语言文字工作者、双语教学人员的参考资料。开设的主要栏目有语言学研究、汉语研究、少数民族语言研究、翻译理论与实践、双语教育与双语学习、对外汉语教学等。 10.
翻译中的文化因素:异化与归化 . 外国语, 1998 (2). 郭建中 . 汉语歇后语翻译的理论与实践 . 中国翻译, 1996 (2). 韩庆果 . “ 歇后语 ” 一词的英译名及歇后语翻译初探 . 外语与外语教学 , 2002 (12). 何兆熊 .
《高级英汉翻译理论与实践》这本书是在2001年清华大学出版社出版的图书,作者是叶子南。这部书出版至今,已经有了第三次的修订版本。由此可见,这本书对翻译研究产生了巨大的影响。
当代翻译理论研究之所以能成为一门独立的学科,一方面要从翻译研究发展史中去寻觅这其中的脉络和必然逻辑性,另一方面要看这种研究本身是否具备足以使其成为一门独立学科的各种条件。. 因此,本文首先着力阐述翻译学的独立学科地位的形成是翻译实践和 ...
MTI导师简介 (以姓氏笔画为序) 第一部分 本部教师(一)王涛1、个人信息 王涛,男,副教授,翻译专业学位硕士生导师,湖北省翻译工作者协会会员。毕业于三峡大学英语语言文学专业(翻译理论与实践方向),获文学硕士学位。曾赴广东外语外贸大学进修口译课程教学,英国伦敦大学亚非学院 ...
地址:上海市东川路500号华东师范大学外语学院《外语教学理论与实践》编辑部 邮编:200241 电话:021-54340725 E-mail: flta@mail.ecnu.edu.cn 本系统由北京玛格泰克科技发展有限公司设计开发
五、国外翻译理论与实践 (以下所列书目均已在我国出版:带 * 号者已由外语教学与研究出版社出版,带 ** 号者已由上海外语教育出版社出版) * Baker, Mona. 1992.
《外语教学理论与实践》于 1981年1月经教育部批准获正式期刊出版许可。创刊伊始,国内外语教学研究领域一片空白,为了尽快建立起中国自己的外语教学体系,期刊采取了借鉴他人外语教学经验的办刊方针,以翻译和介绍国外的外语教学理论和教学方法为主。
《翻译理论与实践(1)》课程教学大纲 英文名称:Translation Theory and Practice 课程编码: 050220036 学时:32 学分:2 适用对象:英语专业本科三年级学生 先修课程:精读,泛读等
对话世界—《中国翻译》对外传播翻译理论与实践文集. 《对外传播》创刊于1994年,每月一期,原名《对外大传播》,由中国外文局主管,外文局对外传播研究中心主办,是以国际传播研究为主要内容的国家级理论刊物,也是我国第一本全面关注对外传播理论与 ...
该刊全面反映中国新疆各少数民族语言研究现状,是语言研究人员、翻译工作者、少数民族语言文字工作者、双语教学人员的参考资料。开设的主要栏目有语言学研究、汉语研究、少数民族语言研究、翻译理论与实践、双语教育与双语学习、对外汉语教学等。 10.
翻译中的文化因素:异化与归化 . 外国语, 1998 (2). 郭建中 . 汉语歇后语翻译的理论与实践 . 中国翻译, 1996 (2). 韩庆果 . “ 歇后语 ” 一词的英译名及歇后语翻译初探 . 外语与外语教学 , 2002 (12). 何兆熊 .
《高级英汉翻译理论与实践》这本书是在2001年清华大学出版社出版的图书,作者是叶子南。这部书出版至今,已经有了第三次的修订版本。由此可见,这本书对翻译研究产生了巨大的影响。