【个人简介】廖思湄,女,教授,民进,研究生学历,博士学位。2009年毕业于四川大学文学与新闻学院,获比较文学与世界文学专业博士学位。现任文化艺术学院院长。【研究方向】1.跨文化传播与文化外宣2.汉语国际教育与文化推广互通【在研项目】1.
维普中文期刊服务平台,是重庆维普资讯有限公司标准化产品之一,本平台以《中文科技期刊数据库》为数据基础,通过对国内出版发行的15000余种科技期刊、7000万篇期刊全文进行内容组织和引文分析,为高校图书馆、情报所、科研机构及企业用户提供一站式文献服务。
《一代宗师》武术术语字幕英译研究 汪宝荣 1,余建军 2 1. 杭州师范大学外国语学院,311121 2. 浙江经济职业技术学院文化艺术学院,310018 A Study on English Subtitling of Chinese Martial Art Terms in The Grandmaster Baorong Wang …
女性主义视角下动画电影《花木兰》的译介初探 李俊;岳坛 迪士尼动画电影《花木兰》(Mulan)一经推出便在美国本土以至全世界受到了广泛的欢迎,影片取材自中国南北朝时期花木兰替父从军的故事,但却对其进行了较大的再创造与改编。
从观众接受角度研究电影字幕翻译. 欧苗. 【摘要】: 自从改革开放以来,我国与世界各国加强文化交流。. 其中影视交流占了较大比例。. 随着国际间文化交流日益频繁,信息时代数码技术不断发展,影视作品的对外译介和引进外国影视作品在数量和质量上均 ...
四川戏剧杂志电子版、《四川戏剧》杂志(期刊)大全。CNKI提供最全的四川戏剧杂志(期刊)电子版、四川戏剧杂志在线阅读、杂志订阅、电子杂志下载、杂志文章阅读、下载等服务。
作者:SerenaScateni 翻译:屠龙侠912 校对:拆机⑨号 编辑:塔塔君 本文原载于英国著名电影杂志《视与听》(Sight&Sound)2020年夏季刊第30卷第6期专题《日本动画特辑:50部精选动画电影》。本专题由一份榜单…
科研项目. [1]2008-2010 “计算机辅助下的翻译工作坊式翻译教学改革” 学院资助项目. [2]2012-2014 “跨文化视野下的电影字幕翻译研究及语料库建设” 校级资助项目;资助经费:20,000元. [3]2013-2015 “以发展学习者翻译策略能力为目标的翻译教学改革”校级青年骨干 ...
中国作家进入国际视野,译介是必须的门槛。 “在中国当代主力作家群中,莫言是作品被译介到海外最多的小说作家。其次是余华、苏童,再其次是贾平凹、王安忆等。”浙江师范大学中国现当代文学海外传播研究所主任刘江凯告诉记者。
莫言文学作品在日本的译介现状又是怎样? 早在1989年,莫言的长篇系列小说《红高粱家族》在日本就得以翻译,译文收录于《现代中国文学选集》(6)、《现代中国文学选集》(12),于1989年4月和1990年10月由德间书店出版,译者为井口晃。
【个人简介】廖思湄,女,教授,民进,研究生学历,博士学位。2009年毕业于四川大学文学与新闻学院,获比较文学与世界文学专业博士学位。现任文化艺术学院院长。【研究方向】1.跨文化传播与文化外宣2.汉语国际教育与文化推广互通【在研项目】1.
维普中文期刊服务平台,是重庆维普资讯有限公司标准化产品之一,本平台以《中文科技期刊数据库》为数据基础,通过对国内出版发行的15000余种科技期刊、7000万篇期刊全文进行内容组织和引文分析,为高校图书馆、情报所、科研机构及企业用户提供一站式文献服务。
《一代宗师》武术术语字幕英译研究 汪宝荣 1,余建军 2 1. 杭州师范大学外国语学院,311121 2. 浙江经济职业技术学院文化艺术学院,310018 A Study on English Subtitling of Chinese Martial Art Terms in The Grandmaster Baorong Wang …
女性主义视角下动画电影《花木兰》的译介初探 李俊;岳坛 迪士尼动画电影《花木兰》(Mulan)一经推出便在美国本土以至全世界受到了广泛的欢迎,影片取材自中国南北朝时期花木兰替父从军的故事,但却对其进行了较大的再创造与改编。
从观众接受角度研究电影字幕翻译. 欧苗. 【摘要】: 自从改革开放以来,我国与世界各国加强文化交流。. 其中影视交流占了较大比例。. 随着国际间文化交流日益频繁,信息时代数码技术不断发展,影视作品的对外译介和引进外国影视作品在数量和质量上均 ...
四川戏剧杂志电子版、《四川戏剧》杂志(期刊)大全。CNKI提供最全的四川戏剧杂志(期刊)电子版、四川戏剧杂志在线阅读、杂志订阅、电子杂志下载、杂志文章阅读、下载等服务。
作者:SerenaScateni 翻译:屠龙侠912 校对:拆机⑨号 编辑:塔塔君 本文原载于英国著名电影杂志《视与听》(Sight&Sound)2020年夏季刊第30卷第6期专题《日本动画特辑:50部精选动画电影》。本专题由一份榜单…
科研项目. [1]2008-2010 “计算机辅助下的翻译工作坊式翻译教学改革” 学院资助项目. [2]2012-2014 “跨文化视野下的电影字幕翻译研究及语料库建设” 校级资助项目;资助经费:20,000元. [3]2013-2015 “以发展学习者翻译策略能力为目标的翻译教学改革”校级青年骨干 ...
中国作家进入国际视野,译介是必须的门槛。 “在中国当代主力作家群中,莫言是作品被译介到海外最多的小说作家。其次是余华、苏童,再其次是贾平凹、王安忆等。”浙江师范大学中国现当代文学海外传播研究所主任刘江凯告诉记者。
莫言文学作品在日本的译介现状又是怎样? 早在1989年,莫言的长篇系列小说《红高粱家族》在日本就得以翻译,译文收录于《现代中国文学选集》(6)、《现代中国文学选集》(12),于1989年4月和1990年10月由德间书店出版,译者为井口晃。