《临床医学研究与实践》是经国家新闻出版广电总局批准设立的一本综合性医药卫生类学术期刊。由陕西省卫生健康委员会主管,西安心身医学研究所、西安交通大学第一附属医院联合主办。
朱志瑜.(2011). 释道安翻译思想辨析. 载于王宏志(编), 翻译史研究 第一辑(2011)(1-16页). 上海: 复旦大学出版社. ⑤ 学位论文: 鲍晓英.(2014). 中国文学“走出去”译介模式研究——以莫言英译作品美国译介为例(博士学位论文).
曾合译著作2部,包括《翻译研究:综合法》(与朱志瑜合译)和《世界历史百科全书》(与苟锡泉等合译),在国内外杂志如Perspectives: Studies inTranslatology, The Translator and Interpreter Trainer,Frontiers in Psychology …
黄立波;朱志瑜 本文在界定翻译政策的基础上,对晚清时期关于翻译政策的讨论进行梳理。 作者将该时期关于翻译政策的讨论分为翻译人才培养、翻译选材、译员雇用、翻译模式、翻译奖励方式、翻译活动监管和教科书编译七类,从这些讨论可以发现晚清时期制定相关政策的过程、方式和动机。
从功能语言学的语言功能观论翻译实质、翻译策略与翻译标准——兼与朱志瑜博士商榷. 【摘要】: 正 一、语言功能我们知道,作为社会的人,彼此之间需要交往,没有交往便不可能有社会。. 要交往就自然要有工具,而语言就是这样的工具。. 也正是在此意义上,哲学 ...
期刊 订阅 帮助 新闻 专题 关于 关于我们 联系我们 首页 > 同名作者论文聚合 【同名作者:【朱瑜】找到:10条论文】 条/页 按年卷期 : 升序 降序 排列 全选: 导出参考文献,格式为: 组织研究 ...
本网讯 1月12日下午,英文学院与高翻学院联合主办的新媒体视听译制工作坊顺利进入第二天的专题课程——《视听类型与译制策略方法探讨》。本次课程在线上进行,由广东外语外贸大学英语语言文化学院潘莉教授担任主讲专家,传神语联网网络科技股份有限公司技术研发部门的彭利峰老师应邀 ...
主讲人:朱志瑜 ,香港理工大学中文及双语学系教授、香港理工大学翻译研究中心名誉主任、《中国翻译》编委。讲授课程有翻译理论、翻译史等。研究方向为中国翻译理论发展史、翻译类型学等。出版《一个冬天的童话》(遇罗锦著)、《顾城 ...
由傅勇林教授主编,王维民教授和唐均博士执行主编的我院学术集刊《华西语文学刊》第十辑已于2014年6月出版。本辑学刊主要汇集我院师生的研究成果,构成了一个集中体现我院在海外汉学与汉语国际推广(简称“汉推”)两个方面最新成果的研究专题——“汉学与汉推专辑”。
期刊 订阅 广告服务 联系我们 English 上海翻译 ›› 2021, Vol. 159 ›› Issue (4): 1-2. • • 下一篇 “中国翻译理论发展史研究”重大项目笔谈 黄忠廉 (广东外语外贸大学,广东 广州 510420) 出版日期:2021-08-10 发布日期:2021-08-10 作者简介: ...
《临床医学研究与实践》是经国家新闻出版广电总局批准设立的一本综合性医药卫生类学术期刊。由陕西省卫生健康委员会主管,西安心身医学研究所、西安交通大学第一附属医院联合主办。
朱志瑜.(2011). 释道安翻译思想辨析. 载于王宏志(编), 翻译史研究 第一辑(2011)(1-16页). 上海: 复旦大学出版社. ⑤ 学位论文: 鲍晓英.(2014). 中国文学“走出去”译介模式研究——以莫言英译作品美国译介为例(博士学位论文).
曾合译著作2部,包括《翻译研究:综合法》(与朱志瑜合译)和《世界历史百科全书》(与苟锡泉等合译),在国内外杂志如Perspectives: Studies inTranslatology, The Translator and Interpreter Trainer,Frontiers in Psychology …
黄立波;朱志瑜 本文在界定翻译政策的基础上,对晚清时期关于翻译政策的讨论进行梳理。 作者将该时期关于翻译政策的讨论分为翻译人才培养、翻译选材、译员雇用、翻译模式、翻译奖励方式、翻译活动监管和教科书编译七类,从这些讨论可以发现晚清时期制定相关政策的过程、方式和动机。
从功能语言学的语言功能观论翻译实质、翻译策略与翻译标准——兼与朱志瑜博士商榷. 【摘要】: 正 一、语言功能我们知道,作为社会的人,彼此之间需要交往,没有交往便不可能有社会。. 要交往就自然要有工具,而语言就是这样的工具。. 也正是在此意义上,哲学 ...
期刊 订阅 帮助 新闻 专题 关于 关于我们 联系我们 首页 > 同名作者论文聚合 【同名作者:【朱瑜】找到:10条论文】 条/页 按年卷期 : 升序 降序 排列 全选: 导出参考文献,格式为: 组织研究 ...
本网讯 1月12日下午,英文学院与高翻学院联合主办的新媒体视听译制工作坊顺利进入第二天的专题课程——《视听类型与译制策略方法探讨》。本次课程在线上进行,由广东外语外贸大学英语语言文化学院潘莉教授担任主讲专家,传神语联网网络科技股份有限公司技术研发部门的彭利峰老师应邀 ...
主讲人:朱志瑜 ,香港理工大学中文及双语学系教授、香港理工大学翻译研究中心名誉主任、《中国翻译》编委。讲授课程有翻译理论、翻译史等。研究方向为中国翻译理论发展史、翻译类型学等。出版《一个冬天的童话》(遇罗锦著)、《顾城 ...
由傅勇林教授主编,王维民教授和唐均博士执行主编的我院学术集刊《华西语文学刊》第十辑已于2014年6月出版。本辑学刊主要汇集我院师生的研究成果,构成了一个集中体现我院在海外汉学与汉语国际推广(简称“汉推”)两个方面最新成果的研究专题——“汉学与汉推专辑”。
期刊 订阅 广告服务 联系我们 English 上海翻译 ›› 2021, Vol. 159 ›› Issue (4): 1-2. • • 下一篇 “中国翻译理论发展史研究”重大项目笔谈 黄忠廉 (广东外语外贸大学,广东 广州 510420) 出版日期:2021-08-10 发布日期:2021-08-10 作者简介: ...