专业简介翻译专业是浙江大学与时俱进,为实施“中华文化走出去”国家战略而设立的极富挑战性的新专业,从一设立就深受优秀学子欢迎。本专业根据国家战略要求,面向国际交流所需的口译、笔译领域,培养“专业化、国际化、复合型”的高级翻译人才和文化、外交、新闻、旅游、法律、经贸 ...
从译介文体、译介主题和译者三方面考察译介对中国儿童文学的影响,指出外国儿童文学的译介有助于丰富中国本土儿童文学创作,并对中国儿童文学走向世界具有指导和促进意义。. 【作者简介】. 周望月,硕士,副教授,毕业于浙江大学英语语言文学专业翻译 ...
跨越文化边界:论中国现当代小说在英语世界的译介与接受. 卢巧丹. 【摘要】: 本文把中国现当代小说在英语世界的翻译与接受作为研究对象,指出中国现当代小说的翻译与接受问题归根到底就是文化翻译的问题。. 现当代小说从中国到英语世界,在原文转换成 ...
【摘要】:“中国文学‘走出去’译介模式研究”从传播学理论出发,以译介学为理论支撑,以莫言英译作品在美国的译介为例,探讨中国翻译文学“走出去”有效译介模式,以实现其在译入语文化尤其是西方强势文化的传播。译介学认为翻译的本质是传播,通过翻译将中国文学推向世界不是简单的 ...
本网讯 11月9日下午,以“中国文化典籍在海外的译介和研究”为主题的国际学术研讨会于北四教207召开。中国比较文学学会海外汉学研究会会长张西平教授,西南交通大学徐臻老师,贵州大学李哲老师,河南师范大学韩中华老师,贵州财经大学赵琳老师、罗兰伊老师,陕西师范大学史凯老师,扬州 ...
中国博士学位论文全文数据库 关闭 柏桦诗歌在海外的译介 与接受研究 在线阅读 整本下载 分章下载 分页下载 本系统暂不支持迅雷或FlashGet等下载工具 【题名】 柏桦诗歌在海外的译介与接受研究 ...
作者系国家社科基金一般项目“《中国丛报》典籍译介和中国文化‘走出去’译介模式研究”负责人、长沙学院教授 19世纪初,为了向欧美更加全面介绍中国的情况,满足它们认识和了解中国的需要,当时在华西人创办了一系列面向欧美读者的英文期刊,通过在华传教士、商人、外交官等向欧美发回 ...
专业简介翻译专业是浙江大学与时俱进,为实施“中华文化走出去”国家战略而设立的极富挑战性的新专业,从一设立就深受优秀学子欢迎。本专业根据国家战略要求,面向国际交流所需的口译、笔译领域,培养“专业化、国际化、复合型”的高级翻译人才和文化、外交、新闻、旅游、法律、经贸 ...
从译介文体、译介主题和译者三方面考察译介对中国儿童文学的影响,指出外国儿童文学的译介有助于丰富中国本土儿童文学创作,并对中国儿童文学走向世界具有指导和促进意义。. 【作者简介】. 周望月,硕士,副教授,毕业于浙江大学英语语言文学专业翻译 ...
跨越文化边界:论中国现当代小说在英语世界的译介与接受. 卢巧丹. 【摘要】: 本文把中国现当代小说在英语世界的翻译与接受作为研究对象,指出中国现当代小说的翻译与接受问题归根到底就是文化翻译的问题。. 现当代小说从中国到英语世界,在原文转换成 ...
【摘要】:“中国文学‘走出去’译介模式研究”从传播学理论出发,以译介学为理论支撑,以莫言英译作品在美国的译介为例,探讨中国翻译文学“走出去”有效译介模式,以实现其在译入语文化尤其是西方强势文化的传播。译介学认为翻译的本质是传播,通过翻译将中国文学推向世界不是简单的 ...
本网讯 11月9日下午,以“中国文化典籍在海外的译介和研究”为主题的国际学术研讨会于北四教207召开。中国比较文学学会海外汉学研究会会长张西平教授,西南交通大学徐臻老师,贵州大学李哲老师,河南师范大学韩中华老师,贵州财经大学赵琳老师、罗兰伊老师,陕西师范大学史凯老师,扬州 ...
中国博士学位论文全文数据库 关闭 柏桦诗歌在海外的译介 与接受研究 在线阅读 整本下载 分章下载 分页下载 本系统暂不支持迅雷或FlashGet等下载工具 【题名】 柏桦诗歌在海外的译介与接受研究 ...
作者系国家社科基金一般项目“《中国丛报》典籍译介和中国文化‘走出去’译介模式研究”负责人、长沙学院教授 19世纪初,为了向欧美更加全面介绍中国的情况,满足它们认识和了解中国的需要,当时在华西人创办了一系列面向欧美读者的英文期刊,通过在华传教士、商人、外交官等向欧美发回 ...