翻译探究国内英文影视字幕翻译的现状分析 武汉理工大学/陈颖 【摘要】随着我国经济社会快速发展,对外开放程度不断加深,许多优秀英文影视作品被引入国内市场,成为大众休 闲娱乐的一大选择。
影视作品中的字幕翻译有别于常见的文学翻译和商务文件翻译。影视作品中的语言具有瞬时性、大众性、通俗化等特点,因而影视字幕翻译在语言的逻辑性、艺术性、感染力等方面都有更高的要求。要把影视字幕翻译与通常的语义翻译进行区别,从而在翻译方法上
影视翻译初探,张春柏-中国翻译1998年第02期杂志 在线阅读、文章下载。 全部分类 期刊 文学 艺术 科普 健康 生活 教育 财经 管理 军事 法律 政治 ...
国内视听翻译研究综述——基于外语类核心期刊的分析. 摘要 本文采用文献计量分析法,分析了国内外语类核心期刊所发表视听翻译研究论文的发文量、研究领域、研究对象及研究方法,并指出问题、提出对策。. 研究认为,核心期刊需增设专栏,鼓励发表学术成果 ...
影视出海背后的字幕组. 新华网 ( 2018-05-29 07:14:53 ). 来源: 《环球》杂志. 借助官方与民间的字幕翻译团队,来自中国的多种类型影视作品正走出国门,超越传统的东亚、东南亚等华语文化辐射圈,通过互联网抵达世界各地,用故事向全球讲述多元中国。. 文 ...
作为翻译,不论资质,有哪些书籍是必不可缺,一定要看的?. 小编在网上搜集了大神整理的翻译必备书籍,分为 “翻译技巧类”“翻译理论类”“翻译杂志类”“译作赏析类”四类书籍杂志 ,大家可以根据自己的情况选择阅读,相信这些书一定会让你的翻译 ...
影视剧首先是一门形声结合的艺术。影视翻译则是一种特殊的文学形式。它和其他翻译形式并列,比如小说翻译、诗歌翻译和散文翻译。作为文学翻译的一个分支,与文学翻译的相通之处,但在更大程度上它还是受制于影视艺术本身的特殊性。
上海翻译杂志社介绍: 杂志简介《上海翻译》(季刊)创刊于1986年,由上海市科技翻译学会主办。《上海翻译》是学会会刊,也是中国外语类核心期刊以及《中国学术期刊综合评价数据库》的源刊,国内外公开发行。
中国影视翻译研究十四年发展及现状分析 [摘 要] 我国影视翻译研究比西方国家起步晚,基础薄弱。本文通过分析学术刊物相关论文数据和国内影视翻译研究的六大方向,探讨中国影视翻译研究十四年(1995~2008)的发展及现状,总结研究的共同点和热点,指出研究的不足之处和有待深入的领域,为 ...
上海翻译家协会是经上海市民政局审核批准的由上海翻译家自愿组成的专业性的社会团体,是中国翻译协会和上海市文学艺术界联合会的团体会员,现有注册会员680余人,语种涉及英、俄、法、德、日、西班牙、阿拉伯、朝鲜等十余种。
翻译探究国内英文影视字幕翻译的现状分析 武汉理工大学/陈颖 【摘要】随着我国经济社会快速发展,对外开放程度不断加深,许多优秀英文影视作品被引入国内市场,成为大众休 闲娱乐的一大选择。
影视作品中的字幕翻译有别于常见的文学翻译和商务文件翻译。影视作品中的语言具有瞬时性、大众性、通俗化等特点,因而影视字幕翻译在语言的逻辑性、艺术性、感染力等方面都有更高的要求。要把影视字幕翻译与通常的语义翻译进行区别,从而在翻译方法上
影视翻译初探,张春柏-中国翻译1998年第02期杂志 在线阅读、文章下载。 全部分类 期刊 文学 艺术 科普 健康 生活 教育 财经 管理 军事 法律 政治 ...
国内视听翻译研究综述——基于外语类核心期刊的分析. 摘要 本文采用文献计量分析法,分析了国内外语类核心期刊所发表视听翻译研究论文的发文量、研究领域、研究对象及研究方法,并指出问题、提出对策。. 研究认为,核心期刊需增设专栏,鼓励发表学术成果 ...
影视出海背后的字幕组. 新华网 ( 2018-05-29 07:14:53 ). 来源: 《环球》杂志. 借助官方与民间的字幕翻译团队,来自中国的多种类型影视作品正走出国门,超越传统的东亚、东南亚等华语文化辐射圈,通过互联网抵达世界各地,用故事向全球讲述多元中国。. 文 ...
作为翻译,不论资质,有哪些书籍是必不可缺,一定要看的?. 小编在网上搜集了大神整理的翻译必备书籍,分为 “翻译技巧类”“翻译理论类”“翻译杂志类”“译作赏析类”四类书籍杂志 ,大家可以根据自己的情况选择阅读,相信这些书一定会让你的翻译 ...
影视剧首先是一门形声结合的艺术。影视翻译则是一种特殊的文学形式。它和其他翻译形式并列,比如小说翻译、诗歌翻译和散文翻译。作为文学翻译的一个分支,与文学翻译的相通之处,但在更大程度上它还是受制于影视艺术本身的特殊性。
上海翻译杂志社介绍: 杂志简介《上海翻译》(季刊)创刊于1986年,由上海市科技翻译学会主办。《上海翻译》是学会会刊,也是中国外语类核心期刊以及《中国学术期刊综合评价数据库》的源刊,国内外公开发行。
中国影视翻译研究十四年发展及现状分析 [摘 要] 我国影视翻译研究比西方国家起步晚,基础薄弱。本文通过分析学术刊物相关论文数据和国内影视翻译研究的六大方向,探讨中国影视翻译研究十四年(1995~2008)的发展及现状,总结研究的共同点和热点,指出研究的不足之处和有待深入的领域,为 ...
上海翻译家协会是经上海市民政局审核批准的由上海翻译家自愿组成的专业性的社会团体,是中国翻译协会和上海市文学艺术界联合会的团体会员,现有注册会员680余人,语种涉及英、俄、法、德、日、西班牙、阿拉伯、朝鲜等十余种。