《孙子兵法》英文译著版本考察第27 v01.27,No.5滨州学院 JournalofBir~houUniversity 2011 年1O Oct.,2011【孙子兵学文化源流】 《孙子兵法》英文译着版本考察 (滨州学院孙子研究院,山东滨州256603)摘要:《孙子兵法》英译本问世已逾百年,大致经历了 ...
《孙子兵法》英译(计篇) 2009-12-18 15:46 | 发布者: sisu04 | 查看: 3309 | 评论: 0 | 来自: 英文巴士 摘要: 林戊荪;袁士槟 译 孙子 曰: 兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。故经之以五事,校之以计,而索其情:一曰道,二曰天,三曰 ...
孙子兵法 (中英对照)【1】. 孙子曰:兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。. sun tzu said: the art of war is of vital importance to the state. it is a matter of life and death, a road either to …
孙子兵法英文版(英汉对照)翻译. 孙子兵法(中英对照) 孙子兵法 War孙武 SunTzu Translated LionelGiles 始计第一 Laying Plans 孙子曰:兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。. Sun Tzu said: vitalimportance roadeither …
由于英语是世界覆盖最广的语言,文中还专门介绍了不同英译版的出版年份和作者,译作频繁出版,译本数量众多,据有关学者统计,已经达到五十多个(如图7所示)。图7 《孙子兵法》的英文版本时间和译者 《孙子兵法 ...
格芮非司《孙子兵法》英译本专门列了“孙子与毛泽东”一章。特别提到了毛泽东的《论游击战》《论持久战》和《中国革命战争的战略问题》三篇文章,详细讲述了毛泽东在战争时代如何反复引用《孙子兵法》取得战 …
发展期:20世纪40年代至70年代。这是《孙子兵法》英译历程的快速发展期,先后共有6个英译本问世。第一部是由马切尔·考克斯于1943年出版的《孙子的战争原理》。跟随其后的是1944年萨德勒的英译本。由于质量欠佳,这两部作品并没有引起太大反响。
《孙子兵法》英译研究是跨学科的课题,它囊括了翻译学、语言学、文献学、古代哲学、现代传播学、文艺学等诸多领域。本文着重剖析四种最具典型意义的《孙子兵法》英语全译本,多视角探讨《孙子兵法》英译脉络,将其置于“孙子学”与中西文化交流史的宏大背景下,廓清译者的翻译目的、价值 ...
《孙子兵法》英文译著版本考察第27 v01.27,No.5滨州学院 JournalofBir~houUniversity 2011 年1O Oct.,2011【孙子兵学文化源流】 《孙子兵法》英文译着版本考察 (滨州学院孙子研究院,山东滨州256603)摘要:《孙子兵法》英译本问世已逾百年,大致经历了 ...
《孙子兵法》英译(计篇) 2009-12-18 15:46 | 发布者: sisu04 | 查看: 3309 | 评论: 0 | 来自: 英文巴士 摘要: 林戊荪;袁士槟 译 孙子 曰: 兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。故经之以五事,校之以计,而索其情:一曰道,二曰天,三曰 ...
孙子兵法 (中英对照)【1】. 孙子曰:兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。. sun tzu said: the art of war is of vital importance to the state. it is a matter of life and death, a road either to …
孙子兵法英文版(英汉对照)翻译. 孙子兵法(中英对照) 孙子兵法 War孙武 SunTzu Translated LionelGiles 始计第一 Laying Plans 孙子曰:兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。. Sun Tzu said: vitalimportance roadeither …
由于英语是世界覆盖最广的语言,文中还专门介绍了不同英译版的出版年份和作者,译作频繁出版,译本数量众多,据有关学者统计,已经达到五十多个(如图7所示)。图7 《孙子兵法》的英文版本时间和译者 《孙子兵法 ...
格芮非司《孙子兵法》英译本专门列了“孙子与毛泽东”一章。特别提到了毛泽东的《论游击战》《论持久战》和《中国革命战争的战略问题》三篇文章,详细讲述了毛泽东在战争时代如何反复引用《孙子兵法》取得战 …
发展期:20世纪40年代至70年代。这是《孙子兵法》英译历程的快速发展期,先后共有6个英译本问世。第一部是由马切尔·考克斯于1943年出版的《孙子的战争原理》。跟随其后的是1944年萨德勒的英译本。由于质量欠佳,这两部作品并没有引起太大反响。
《孙子兵法》英译研究是跨学科的课题,它囊括了翻译学、语言学、文献学、古代哲学、现代传播学、文艺学等诸多领域。本文着重剖析四种最具典型意义的《孙子兵法》英语全译本,多视角探讨《孙子兵法》英译脉络,将其置于“孙子学”与中西文化交流史的宏大背景下,廓清译者的翻译目的、价值 ...