1.《翻译诗学散论》,青岛出版社,20072.《翻译学归结论》,上海外语教育出版社,20053.《语言学的哲学批判》,重庆出版社,20044.《认知词典学探索》,上海外语教育出版社,2003 1.先验与本质的缺失—— 认知语言学学理反思之一,《外语学刊》2007(6)2.透过语法化现象看语法机制的自主性,《四川外语学院学报》2007(5)3.直译意译本虚妄,《外语与翻译》,2007(2)4.翻译本质求索——基于《圣经》经文的个案分析,《外语教学与研究》2006(4)5.义项的流变性与辞典编纂者的自由度《四川外语学院学报》2006(3)6.翻译学归结论的理论取向,《翻译新论》2006;7.汉语之为美——从原则参数理论看汉语的特点,《汉字文化》2005(4)8.从守成到突破的语言学研究,《外语学刊》2005(1)9.COGLEX: An Innovative Notion to Lexicography. Cross-Linguistic/Cross-Cultural Aspects of Education and Research. The Milky Way Publishing Co. 200510.翻译类型问题的归结,《天津外语学院学报》2005(3)11.翻译学的归结主义方法,《英语研究》2005(2)12.The Paradox of Cultural Translation: How to Treat Cultural Information in Bilingual Dictionaries,(Translation and Bilingual Dictionaries, Max Niemeyer Verlag, Tubinggen 200413.女权主义翻译研究的理论实质,《外国语言文学》2004(4)14. 双语词典的新旧界定,《现代词典学导论》评论之四《辞书研究》,2004(4)15.文化派的理论取向与实质,《四川外语学院学报》,2004(6)16.对“摆布派”译论的译学反思,《外国语》,2003(4)17.关联理论与翻译的本质—对翻译缺省问题的关联论解释,《四川外语学院学报》,2003 (3)18.《现代词典学导论》评论,《现代词典学导论》评论之一《辞书研究》,2003(4)19.词典逻辑分类的辩正,《现代词典学导论》评论之二《辞书研究》,2003(5)20.逻辑定义“属+种差”的适用度,《现代词典学导论》评论之三《辞书研究》,2003(6)21.“接续助词类转”之普遍性,《语文建设通讯》(香港),2003年2月(第73期)22.翻译中衔接-连贯的映现,《外语与外语教学》,2002(7)23.作格动词与存现句症结,《外语学刊》,2002(2)24.关联·织综·对等,《西安外国语学院学报》,2002(3)25.Burzio内论元说证伪,《现代外语》,2001(2)26.副词位置变化与相关的句法-语义问题,《汉语学习》,2001(6)27.英语感官动词模块性的语义分析,《解放军外语学院学报》,2001(4)28.词汇能力与认知词典学的关系,《现代外语》,2000(4)29.隐喻——认知词典学的眼睛,《现代外语》,2000(2)30.再论英语中缀,《外语与外语教学》,2000(12)31.英语中缀?《外语与外语教学》,1999(3)32.关联理论对翻译的解释力,《现代外语》,1999(3)