翻译毕业论文法律翻译难写,简直是自己为难自己。而翻译会有更多框架规律,很难写。写之前觉得容易,等你开始写了就不是那么回事了。而且翻译涉及的翻译理论比较深奥,Nida的功能对等真的很麻烦,给答辩造成一定难度。
你四年侧重研究什么呢?研究翻译就翻译嘛,研究文学就文学嘛。以及可以咨询导师什么的。。
翻译丫。。。不会的还可以查.....文学就必须一个人一个思路...没人帮得了你
根本性问题。这类问题包括:创新性不足,文章没有价值,实验设计不合理,够不上这本杂志的水平等等。也就是从根本上直接推翻这篇论文的。这种情况下,基本没啥能争取到这名审稿人的同意了。找北京译顶科技,性价比高,我就是在那边做的。你可以统一去知道了解下
著名的翻译理论有:严复的“信 达 雅”。克里斯蒂娜·诺德的“功能翻译理论。尤金·奈达的“功能对等理论。克特福德“语言学观”。巴斯奈特“文化转向说”。傅雷的“传神”——针对文学翻译。现代常见的“忠实、通顺”等著名的翻译理论。口译最有影响的三大理论是:1.释意理论。就是提出三角形翻译过程的假设,认为翻译对象应该是源语信息的意义而不是语言外壳。2.认知负荷模型理论。3.思维适应控制模式理论。任何熟练行为都要求将陈述性知识转化为程序性知识。
81 浏览 5 回答
121 浏览 5 回答
141 浏览 7 回答
179 浏览 2 回答
349 浏览 5 回答
154 浏览 6 回答
152 浏览 6 回答
95 浏览 7 回答
176 浏览 3 回答
259 浏览 8 回答
337 浏览 7 回答
182 浏览 6 回答
259 浏览 7 回答
136 浏览 6 回答
223 浏览 5 回答
129 浏览 4 回答
308 浏览 2 回答
270 浏览 7 回答
214 浏览 2 回答
343 浏览 2 回答
297 浏览 4 回答
89 浏览 3 回答
148 浏览 2 回答
171 浏览 5 回答
164 浏览 2 回答