1.根据认知心理学原理,利用信息视觉化、逻辑化提高短时记忆能力研究表明,短时记忆保持时间为±1分钟,容量为7±2。7表示7个不相关的数字或语音等信息。显而易见,人的短时记忆的容量是十分有限的。由于信息量7±2的局限性,训练的重点就落在了“ 7”上,即怎样更加有效地开发利用“7”?怎样扩大“7”的负载量,使之承载更多的信息?这项任务就是把组块的信息量最大化,即把短时记忆的基本单元最大化。与此同时,把凌乱的信息进行有序调整,形成提纲,在解码输出的工作阶段,以点带面,输出原语的信息内容。译员可以充分利用自身丰富的语言知识、文化背景知识,利用想象力归纳技巧,把所获得的信息在头脑中形成清晰的思维导图。我们知道,人们对于意义清晰、条理清楚、时间或空间有关联的信息更容易记忆长久,而不是那些点点滴滴的字、词、句子。我们都有过这样的经历:记住一个7位数的电话号码并不是十分困难,但是对一个8位数的或者1O位数的号码记忆起来就会有一定的难度。但是,实践证明,把不相关的信息进行有条理、有规律地组织,上述任务就会容易很多。不妨打个比方:抽屉里放了许多女孩子喜欢的小饰品、发夹、耳环、手镯、项链等等。对于一个不善做家务、做事没条理的女孩子来说,打开抽屉,里面乱七八糟堆满了这些饰品,想要找一个出来确实需要花点时间。如果我们帮她在抽屉里用上一个蜂巢状的小盒子,情况就大不一样了:各种饰品分类地摆放在里面,挑选起来省时又省力。因此,短时记忆的信息的输入,如果被放进了蜂巢状的小盒子,即被组块、编码,译员就可以从容不迫地面对口译工作,即使再大的信息量也不怕。