文字是包装装潢的重要要素之一。装潢画面可以不用图形,却不能没有文字。包装文字是传递商品信息,表达事物内容的视觉语言,文字醒目、生动是抓住顾客视觉的重要手段,往往起到画龙点睛的作用。包装文字分类商品包装中的文字大至可以分为两部分,一部分是商品包装外表面起促销宣传作用的装潢文字,一部分是商品包装内起到指导消费者如何正确安全使用对本产品的说明包括商品的品牌、数量、规格、成份、标志合格证、以及使用说明书等等。包装文字的促销作用好的包装文字能起到引人注意、说明优点、引起欲望、最终采取行动的目的。因此,作为一名包装设计者一定要力求使文字简洁、通俗易懂、给消费者以引人注目、琅琅入口难以忘却的第一印象。不同的商品都有其一定的消费群体,合理的文字设计要抓住消费对象的心理,形成特别的商品文化。例如"水晶之恋"果冻就是抓住了主要消费对象多为青年以及年轻人对纯洁爱情的向往--如水晶般透明纯洁,从而抢占了果冻市场的大部分份额。又如,八十年代中期,英国与美国分别展开了反吸毒的运动,在包装上写上了"儿童对毒品说不!"的口号,在当时也同样起到了很好的宣传作用。包装文字与世界文化由于民族的差异和不同的宗教信仰,包装文字必须考虑到主销国或地区的历史文化、使用对口文种以及国际市场上对出口商品包装文字说明的具体要求和规定等。文字说明要适应国外要求,不要只是注意国内需求。例如,绍兴醉方腐乳,如果译为"salted bean curd",既未突出"醉方"二字的特点,反而触及国外少用食盐之忌,使顾客望而却步。随着时代的变迁,许多数字都有着极为丰富的内涵与外延。例如欧美许多国家都忌讳`13`这个数字。公元5世纪时,英国人摆脱罗马人的统治开始,制定并通过不准使用罗马数字的命令,以及需要发号数的地方一般没有这一数字。在非洲、尼日利亚,博茨瓦纳等大多数国家认为奇数表示消极,偶数表示积极。在亚洲日本由于受到我国古代视阳数为吉祥数字观念的影响,对奇数颇为偏爱,日本运动员也多偏爱使用奇数号码。由于中文的`4`与`死`发音相似,所以在东方一些国家里尤其是韩国,日本,不少人把4视为预示厄运的数字,其程度不亚于西方人忌讳13。日本人在日常友好馈赠中严忌4、6、9、42这些数字。因为日文中有个与6发音有关的词"劳苦那系希",意为"无用的人"、"二流"、"无赖"等。9在日文中有一种发音是"苦",他们经常把9和苦联系在一起;42在日文中可发"希尼"的音,与日文动词死的连用词发音一样,此外,各国对文字种类的使用也有具体的规定,如希腊政府正式公布,凡出口希腊的产品,包装上必须要用希腊文写清公司名称等等。包装使用说明的严谨性商品外包装上的内容不足以说明商品时,由包装容器内的说明书来进一步阐述。广义上讲,从用户角度讲一般商品都应有说明书。现在说明书已经成为包装的组成部分,参与构成商品,共同实现其使用价值。商品包装上的使用说明是为了引导消费者正确安全地使用商品,它包括产品的正名、英文名、使用方法等,除了要符合国家对说明书的具体规定外,其内容表述自然是越周到越好。最近,英国评选出了"十大搞笑商品使用说明书",其荒诞的措辞令人忍俊不禁。上榜商品说明书如下:1. 某药厂生产的安眠药,药瓶上注明"服用此药会产生困意"2. 一种点心的包装,盒底印着"请勿将盒倒置";3. 美国航空公司随班机用的花生米,包装袋上写着"请开袋食用";4. 沙丁鱼罐头上看到这样一段文字:本品原料选用奥克尼湾潮汐渔场出产的上等沙丁鱼,肉质细嫩、汁多味美……注意事项:内装鱼肉。5. 一只吹风机的使用说明提醒消费者:请不要在睡眠时使用;6. 一个布丁面包的包装袋上写着:加热后会变烫;然而这些在法制健全的西方世界里一些看上去有点`弱智`的包装说明很可能会给自己带来无法想象的损失。例如上面第十条说明就有曾引发一场官司,该厂商在超市的推销仿制登月宇航员太空服装的儿童"超人服装",超市打出的厂商提供的巨大横幅上的广告词用的是"要想上太空飞行,穿上`超人服装`"。一时间这家厂商生意红火,订货单像雪片一样飞来,但是谁会想到一场灾难就要来了。有一个孩子穿上太空服后,真的准备飞上太空,就是飞不起来,他认为家长他,饭不好好吃,连幼儿园都不肯上,于是家长请来律师,控告这家生产和销售儿童"超人服装"的厂商犯有"欺诈罪"、"制假罪"和"虐待儿童罪"。具体情况就不赘述,总之由于缺少对商品包装文字的深思,厂商会遭受巨额经济损失。随着我国法制的进一步健全,特别是保护消费者等一系列法律文本的出台,上述类似案例可以作为我们的前车之鉴。使用说明中存在的隐患随着生活和技术水平的提高,人们日常接触和使用的商品越来越多。但有越来越多的消费者反映,一些产品的说明书让人读不懂,或内容简单让人无所适从。或术语深奥不知所云,从而影响了商品的正常使用,甚至引发意外事故。目前市场上流通的药品、手机、化妆品、空调、农药、化肥等类产品的说明书都不同程度地存在着"说"而不"明"的问题,由此引发的消费纠纷也呈上升趋势。根据调查分析,目前产品说明书领域主要存在以下问题:1. 用语不妥当,语句不通顺。一些产品说明书,特别是由英文说明书直译过来的,不仅在项目上不规范,在语言的表达上也叙述不清,不使用通俗语言,不符合我国消费者的阅读习惯,内容艰涩难懂。2. 字体使用繁体,中英文混排、混用。甚至有些产品的说明书,简化字与繁体字并用,中英文参半,或纯英文标注,令消费者费解。3. 使用专业术语和外文太多,让很多消费者看不懂。部分产品说明书中的参数专业性太强,术语太多。一些产品说明书中,技术指标、图示等方面大量使用外文。即使是家用电器中"开"和"关"这样的用语,有些厂家也乐意用英文"ON"和"OFF"来表示,否则就认为是"土"、不够档次。4. 虚假宣传,夸大功效。例如有些空调产品为标榜"低噪声",在说明书中以低速起动下的噪声作为标准向消费者介绍。还有的产品介绍中出现了"最有效"、"最佳"、"超高效"等夸大性宣传用语。有的说明书出现了"纯天然植物"、"客户首选"、"治疗显效率100%"等不科学、不客观的文字,甚至宣称"坚持服***片,可消除一切不适而痊愈",带有明显的自我宣传色彩。5. 产品名称五花八门。特别是一些把英文说明书直译成中文的进口产品说明书,更是如此。以药品说明书为例,有的把"药理作用"称作"特性",把"不良反应"称作"药物其它的可能作用"等,极不规范、不准确。6. 说明书中项目内容存在"兼并"现象。有的说明书把按规定或按惯例应该分项标明的内容笼统、集中地写在一起,如药品说明书中把不良反应、注意事项、禁忌统统写在"注意"项目中,阅读时不仅给消费者造成理解的麻烦,而且一些关系到用药的重要内容,往往容易被忽略或造成理解的麻烦,而且一些关系到用药安全的重要内容,往往容易被忽略或造成遗漏。