Idioms are aphorisms, they accumulate in the essence of human culture, involving the most basic human problems.Therefore, in different languages can find similar idioms.They have similar content and expression way, if they are used in idioms in translation, looks like is the literal translation.English and Chinese have language habits and cultural background is different, so we use different things in the metaphor, but their figurative meaning is similar.In the translation of the idioms, should change its form in order to preserve its soul.These correspond to each other in the translation between English and Chinese idioms, can reproduce the original language effect, and can clearly express.