日本文学指的是以日本语写作的文学作品,横跨的时间大约有两千年。日本文学的论文题目在很大程度上影响着论文的质量高低。下面是我带来的关于日本文学论文题目的内容,欢迎阅读参考! 日本文学论文题目(一) 1. 日汉否定表达的对比研究 2. 关于中日同形类义词的研究 3. 日本新闻翻译实践与研究 报告 4. 任务型教学法在日语专业语法教学中的实验研究 5. 浅谈日语寒暄语表现 6. 翻译补偿视角下的《雪国》汉译研究 7. 川端康成小说在中国的翻译·传播和接受 8. 《罗生门》与《鼻子》的汉译本对比研究 9. 日语拟声拟态词的汉译研究 10. 关于日语中“猫”惯用句的研究 11. 从日语教学的角度谈母语迁移现象 12. 从语用学角度对日语会话中省略表达的研究 13. 从语境看日语第二人称代词的隐匿性表达 14. 日本人的集团意识的研究及其 教育 指导 15. 日语外来语的特征及其教育指导 16. 关于日语教育中日本 文化 导入的考察与教育指导 17. 《伊豆的舞女》中文译本中拟声拟态词的翻译 18. 试论文学翻译中的译者主体性 19. 中日同形异义四字 成语 的对比研究 20. 社会语言学视角下的中日 广告 语言对比研究 21. 二十世纪七十年代以来中日流行语的对比研究 22. 奈达功能对等理论在影视翻译中的运用 23. 功能主义翻译目的论指导下的产品 说明书 翻译 24. 从《探求中国的山水》汉译本看游记类文本的翻译策略 日本文学论文题目(二) 1、语言类型学视野下的日汉语序对比研究 2、现代日语可能表达研究 3、现代日汉情态对比研究 4、中日同形异义汉字词研究 5、汉日动物词之国俗语义对比研究 6、日语拗、长、拨、促音与中古汉语音韵对应规律研究 7、司马辽太郎咱歴史小说研究 8、中国高校日语专业学生格助词使用的影响因素研究 9、韩日语助词共现对比研究 10、新中国日语高等教育历史研究 11、日本近代言文一致问题初探 12、韩日越汉字本土化过程研究 13、汉、朝、日同形异义汉字词对比研究 14、韩日禁忌语对比研究 15、汉日比较视野下的汉语对比对生性研究 16、汉日隐性性别词语对比研究 17、日语复句句式变化研究 18、中国高校日语专业学生中日同形 近义词 产出难易度影响因素研究 19、明治以来的日本汉字问题及其社会文化影响研究 20、日语多义感觉形容词的语义分析研究 日本文学论文题目(三) 1. 中日色彩语「青」侦娭偡傞対照研究 2. 中日同字词比较研究 3. 关于日语被动句和汉语“被”字句的对比研究 4. 现代日本语感情表现研究 5. 从《伊豆舞女》中文译本看翻译的跨文化交际行为 6. 《源氏物语》和歌汉译研究 7. 关于中日色彩词的对照研究 8. 中日惯用语中动物隐喻的对比研究 9. 中日耻意识及其在言语表达上的体现 10. 惠普日语客服的翻译实践报告 11. 关于低碳增长的日语学术论文翻译实践报告 12. 「逼傛偮偲」的暧昧性及其原因 13. 中日翻译中的语言文化差异与信息再现 14. 时尚类杂志文本的日译汉翻译实践 15. 新闻类稿件的翻译策略研究 16. 关于日语中食感表达的研究 17. 从认知语言学的角度分析日语中以“心”为中心的惯用句意义 18. 文学作品中人物描写的翻译技巧探究 19. 星新一小说翻译实践中翻译技巧的应用 20. 太宰治《人间失格》汉译本的比较研究 21. 对加译和倒译技巧的研究 22. 日汉翻译技巧-加译在实例中的运用和分析 23. 日译汉实践报告-《日本人和中国人这里不同》中常用翻译 方法 的应用分析 24. 日语长句的翻译方法-《日本人与中国人这里不同》翻译实践报告 25. 从功能对等理论看日译汉 句子 结构调整 26. 常用翻译技巧的应用 27. 日语中“手”的概念隐喻意义研究 28. 基于跨文化交际理论下的中译日分析 猜你喜欢: 1. 日本文学论文选题 2. 日本文学的相关论文 3. 浅谈日本文学论文开题报告 4. 日本文化毕业论文优秀范文 5. 文学论文题目大全 6. 日本文学方面的论文
平安时代中期の物语。紫式部著。54帖。物语は3部に分けてみることができる。第1部は,容貌,才能などすべてにすぐれた主人公光源氏が,多くの女性と関系をもちながら,运命に导かれて栄华をきわめる姿を描く。これに対して第2部は苦悩の世界であって,光源氏は最爱の紫の上を失い,栄华は内侧から崩壊する。第3部 (宇治十帖) は光源氏没後の物语で,不义によって生れた薫大将を主人公として,不安に満ちた暗い世界が展开される。さまざまな恋爱と运命的な人生のうちに,贵族社会の苦悩を摘出したところに価値があり,现代では,世界的な文学として広く迎えられている。
「崖の上のポニヨ」からの感想文代写日语论文要旨毎日ビル林立の都会で行き交って、ネオンサインの下に冷たく、强张る颜ばかりである。人々は心の中での美しいことがすでに忘れて、望みも舍てられて、梦を持つまでも耻ずかしいこととなった。「崖の上のポニヨ」を読んだあと、ますますつらくなる世の中から少し慰めをもらうことができるようになった。あんなに纯粋な暖かいことが童话を読んだ子供のごろに戻り、爱していることと爱してくれることがわかった上に、これらへがんばっている。映画で宫崎骏は1986年から主张した理念が何回も现れる。ポニヨの父亲の藤本は海の底で清洁な水源を抽出し、もともとの海を立ち直されるつもりだった。环境保护はただいま全世界の関心を持って呼びかけている事、自然と人类のむつまじい相融も今に社会の努力しています。キーワード爱 责任 环境保护 调和はじめに 「崖の上のポニヨ」はついにメーキャップして登场する。宫崎様は一ページ一ページで4年间を使って、絵笔で童话の世界を描いて、元の素朴な精神に戻る安定と纯粋感を含めて、宫崎様は纯粋と美についての守りを表现し、长い时间が経ってても新鲜ような感じがある。第一部分责任感と年齢関系ない1.1息子の责任とする――母を守る
我当年写 的是文学 源氏物语 ,我认为文学最好写,首先作者简介就可以写一整篇,作品的文学地位也可以写一整篇,然后内涵,寓意,写作手法,文学贡献,这些都可以找到,当然前提是这个作品 很有名 ,我是先找中文的,日文的找不到,然后写了个中文版,自己翻译成日文,很笨拙的方法,但也学到很多东西
我们可以说中日两国女性在贞操观上具有根本性差异,两者对待男女之情的态度也如天壤之别。通过从社会性差别角度重新解读、比较《红楼梦》和《源氏物语》,我们不难发现,两本书不仅仅描写了缠绵悱恻的爱情,更向我们揭示了封建社会制度下女性悲惨的生活与命运。无论是在中国还是在日本,在一夫多妻制度下,女性备受压迫,被各种社会制度和社会舆论牢牢束缚着,丧失了婚姻自主权,丧失了自由的意志,面对强盛的男权,女性们只能隐忍度日,无论何种身份、何种地位,皆难获得幸福。从社会性差别角度来看,《红楼梦》和《源氏物语》正为我们展现了当时女性的此种社会形象。
《源氏物语》 是日本的一部古典名著,对于日本文学的发展产生了巨大的影 响, 被誉为日本文学的高峰。 作品的成书年代一般认为是在 1001 年至 1008 年间, 因此可以说, 《源氏物语》是世界上最早的长篇写实小说,所以在世界文学史上 也占有相当重要的地位。主要讲述的平安时代日本皇族、贵族阶层的生活状况, 以主人公源氏为故事核心,讲述着他的生活已经和众多女性角色之间的暧昧关 系。这点上和中国的《红楼梦》很相似。小说描写了平安京时期日本的风貌,揭 露人性, 宫中的斗争, 反映了当时妇女的无权地位和苦难生活, 被称为日本的“国 宝”。 书中以源氏为中心进行讲述,描述了众多与源氏有关系暧昧的女性。
不同处:红多用诗句,源多用俳句;红似百科全书、涉及医药 饮食 中国文化 生活习俗 人物心理、动作刻画,源侧重景物描写和人物陈述,艺术手法上相对单调;红重超越人生况味的思考 源重现世生活中的禅意;红不仅描写一个大家庭在黑暗社会中的衰落腐败过程,里面各大家族互相交织 杯觞交错 爱恨情仇 几代人的命运和家族兴衰,描绘真实而残酷 表现手法复杂多样;源则只是侧重光源氏一个家庭一个人物的浓墨重彩,其他人物描绘单薄,不够丰满。红有很强的反抗精神,为女性代言。红里通过宝玉之口透露了这方面非常深刻的女性意识的觉醒与思考。有一系列具有自我意识和反抗精神的人物,比如晴雯 妙玉 尤三姐等,其他人物也各有特点,给人印象深刻;源有印象的就是葵之上,葵姬。她很高傲,优雅,很淡漠。不像其他女人对源氏投怀送抱。在追求自由与个人幸福上,源氏物语显然不具备更多女性的独立精神与自由精神。
<红楼梦>中刻画出一系列成功的人物,其中几个代表的有玉.王熙凤.袭人.薛宝钗.史湘云.他们或精细,或奸洁,或温顺,或机敏,或娇憨.个有个的性格.而<源氏物语>中刻画女子也是很到位的,其中最有名的便是紫姬,作者紫式部也是因为刻画此女子太突出而被人称为紫式部的.初看觉得此女象极玉儿,气性极高.再有明石姬被人认为是写的既温顺.才气又高的一位女子,及花散里虽称不上美貌,但性格却非常可爱.。
源氏物语的作者紫式部是宫廷女官,专门为宫廷内眷讲解汉语知识,尤其推重白居易,平均每几章就会介绍一些白居易的诗词,所以她的书自然会体现这方面的元素。首先,采用的背景是宫廷大戏就很相似。其中源氏与其继母的不伦之恋很受唐玄宗与杨贵妃的恋情的影响,其奢靡繁华的京都风格与《长恨歌》所说的当时长安颇有相似之处,紫姬死后,源氏的一些表现与唐玄宗颇为相似。其实最根本的表现是紫式部明显的受《长恨歌》的影响,帮奢靡浪费,腐朽的宫廷权贵,包括源氏,寻找各种颓废的借口,对他们摧残女性的批判不够,很有白居易的感觉,重视文人眼中的爱情,粉饰宫廷权贵的奢靡。
虽然"紫式部"这个名字是后人塞给这位才华横溢的贵族女子的"纪念品",虽然很多人对于这位才女只留下姓而没传下名感到遗憾,但是当现在的读者捧读她用隽永美妙的文字留下的那一本厚厚的《源氏物语》时,依然能从这个已经逝去千年的古人身上感受到一种传统的韵味,也许还会在心头冒出这样的疑问:这个女子到底是怎样一个人呢?她的生活、她的家庭又是如何?她的内心到底在想些什么呢?这样的疑问只能作为一种想象飘落在无边无际的怀念当中。假如紫式部能明了钟情她的读者的心声的话,或许会淡淡地说一句:一切任情而动的事不过云烟罢了。 979年,紫式部出生在一个有着深厚汉学素养的中等贵族家庭,她的父亲藤原为时是当时著名的研究中国文学的学者,不仅擅长汉诗,和歌也写得很出色。受到家庭文化氛围的熏陶,紫式部自幼不仅熟读中国典籍,而且还擅长乐器和绘画。在她很小的时候,就有了"才女"的称号。 在随藤原为时学习汉学的过程中,紫式部不仅熟悉了先秦以来的中国古代文献,阅读了《战国策》、《史记》、《汉书》等中国史书,而且还特别喜欢唐诗,对白居易的诗有很深的造诣。 紫武部生活的平安时代,是日本历史上较为特殊的一个时期。在经过一段时间的稳定后,天皇的权力落在了大贵族藤原氏家族手中,出现了持续200多年的"摄政关白"时代。所谓"摄政关白",就是指天皇年幼时辅政者为"摄政",天皇成年亲政后,协助天皇执政的称为"关白"。"摄关政治"实际上就是外戚统治,为了巩固本家族的摄关地位,藤原氏与天皇联姻,让自家的女儿成为皇后,一旦生下皇子,就迫使天皇退位,让皇子登基,以便扶持幼小的天皇来独揽朝纲。 由于采取一夫多妻制,藤原氏家族人丁兴旺,而"摄关"在一定时期内只能是一个,为了登上这个权力的高位,藤原氏家族各支系展开了激烈的竞争。为能使自己的女儿获得天皇的宠爱,以便生下皇子,他们竞相收罗名门才女,做女儿的侍从女官,辅导她们学习和歌,进修汉学,弹筝练琴,以养成贵族气质,抬高身价。受这种形势的影响,日本历史上出现了一个特别重视妇女修养、教育的时代,才女辈出。 由于父亲的关系,紫式部与这些藤原氏家族的女官很早就有了接触,通过这些女官,紫式部领略到了世家豪族的奢靡生活,这让出身于中等贵族之家的她深有感触。后来由于家道中落,她的内心充满了无比的惆怅,信奉佛教的她对人和社会逐渐产生了敏感、冷峻的认识。 998年,紫式部遵从父命,与父亲的朋友,比自己年长20多岁的地方官藤原宣孝结婚,当时的藤原宣孝已经有了三个妻子。婚后一年,紫式部生下了女儿,取名为藤原贤子。结婚三年以后,藤原宣孝因病去世,紫式部只身带着幼女贤子过着凄凉的寡居生活。 寡居期间,紫式部又重拾笔墨,写她熟悉的汉诗与和歌,这期间,她开始创作《源氏物语》,并陆续写出了一些文字。这些文字后来被传到了公卿藤原道长的手中,受到了他的高度赞扬。1005年,紫式部被藤原道长招入后宫,担任自己的女儿,一条天皇的中宫彰子的女官,为她讲授《日本书纪》和《白氏文集》等汉书。 这一时期,与紫式部大约同时代的才女还有和泉武部、清少纳言、道纲母等,她们分别写有《和泉式部日记》、《枕草子》、《蜻蛉日记》等。紫式部所生活的时代可以说是日本的女性文学时代,这是世界文学史上极罕见的现象。 曾经寡居的生活使紫式部对一夫多妻制下日本妇女的可悲命运有着切身的体验,而女官的身份又使她经常和上层贵族接触,无论是对妇女命运还是宫廷生活,紫式部都有深切的体会和了解,这为她创作《源氏物语》提供了坚实的基础,也使这部小说走向了与她在进宫前创作时截然不同的内容和风格。 在平安时代,散文文学尤其是物语文学十分流行,在紫式部之前,已经出现了一批虽然不够成熟、完整,但已初具规模的物语作品,如《竹取物语》、《宇津保物语》和《落洼物语》,这些作品为紫式部的创作提供了借鉴。另外,平假名的出现,特别是首先为女子熟练掌握,也为紫式部的创作提供了强有力的工具。 《源氏物语》总共54回,近百万字,以藤原道长执政下的平安王朝贵族社会盛极而衰的转折时期为背景。故事涉及3代天皇,历70余年。全书所涉及的人物有400多个,给人留下深刻印象的有30人左右。人物以上层贵族为主,也有下层官僚以及平民百姓。全书以源氏家族为中心,上半部写了源氏公子的爱情生活;后半部以源氏公子之子熏君为主人公,铺陈了复杂纷繁的男女纠葛事件。从体裁看,该书颇似我国唐代的传奇、宋代的话本,但行文典雅,很具散文的韵味。 《源氏物语》到底何时成书,至今尚无定论,被研究者广泛认同的成书时间是在1014年。在完成该书两年以后,紫式部告别了人世。 《源氏物语》不仅是日本也是世界文学史上时间最早、篇幅最长、艺术成就又很高的,一部古典小说。它已被译成英、法、德、意、苏等许多国家的文字,在我国,文学老前辈丰子恺先生译的中文本,已经出版。 1965年联合国教科文组织编辑的《世界伟人传》里,《源氏物语》作者紫式部做为世界伟人之一,与但丁、莎士比亚、歌德、林肯等人的名字并列在一起。 1981年和1982年连续两年在美国召开的世界《源氏物语》学术讨论会,有英、美、德、法、意、澳和日本等国的《源氏物语》的研究家和翻译家参加。《源氏物语》的影响远远超出日本的国界,而以它独特的艺术魅力赢得了各国文学爱好者的赞赏和欢迎,做为人类的共同精神财富,纳入世界文学宝库 一、策式部的家世和遭泪 日本古典文学名著《源氏物语》①的作者是紫式部,举世皆知。但是,紫式部并非她的真名,她姓藤原,名却不详。“紫式部”这个名字的由来,据说是她的父亲做过“式部垂”②,《源氏物语》中女主人公叫“紫上”,取“紫”和“式部”组合而成。总之,十一世纪初《源氏物语》以手抄本问世以来,就公认《源氏物语》的作者为紫式部,这已是近干年的事实了。
《源氏物语》描写了宫中的斗争,反映了当时妇女的无权地位和苦难生活。从体裁看,该书颇似我国唐代的传奇、宋代的话本,但行文典雅,很具散文的韵味,加上书中引用白居易的诗句90余处,及《礼记》、《战国策》、《史记》、《汉书》等中国古籍中的史实和典故,并巧妙地隐伏在迷人的故事情节之中,使该书具有浓郁的中国古典文学的气氛,我国读者读来有读本国小说那种强烈的亲近感。
《源氏物语》所受最深的是《红楼梦》的影响,《长恨歌》嘛,应该是吸收了对爱情无怨无悔的追求吧
毕业论文首先要有一哥课题。例如:日本神话故事的起源,中日神话的渊源,日本文化的特点。等等,日语专业的一定要用日语写,并且要有中文翻译。
一定,我写的就是日文。
大专的只是摘要部分要写中日两种语言,其余写中文的。因为我也是日语专业,现在正在准备论文。
这是肯定一定的
日本是个很注重礼节的国家,那么它的`论文致谢词写法与我们有什么不同呢?接下来我们就通过学术堂为大家整理的日语毕业论文来比较一下吧。
日语毕业论文谢辞范文一:
本论文を书いいる间に、指导教官のxxx先生に、论文のテーマ决定から、资料収集、书き方、言语表现まで常に丁宁に温かくご指导いただき、诚に感谢の念にたえません。また、日本语学部の诸先生からご指导いただき、谨んで感谢の意を表しま。そし、同级生からいろいろ支援しらっ、有り难うございました。の场を借り心から感谢の意を表しま。特にXXX讲师に、指导教官とし热心なご指导を赐りました。に改め御礼を申し上げま。
日语毕业论文谢辞范文二:
本论文をまとめるにあたりまし、指导教官の晋学新先生にいろいろご指导とご支持をいただき、また、日本语学部のほかの先生よりいろいろご助言をいただくとに心よりお礼申し上げま。
资料収集やコピーの面でご协力くださった日本语科の先生方、友人达に感谢の意を表したいと存ま。
卒业论文を书く途中、私の知识の足りなさに悩んでいる时にクラスメートと家族に励ましいただきまし、で合わせ感谢申し上げま。
また、晋学新先生のご指导のおかげで、四年生のときから、まめに勉强る习惯を身につけ、大学院の入学试験を受けるとを决めました。再び心より感谢いたしたいと存ま。
の卒业论文は私の研究活动のはめで、今後っと勉强し、その问题についさらに研究しいきたいと存ま。
日语毕业论文谢辞范文三:
の论文ができあがるまでの道程を振り返っみると、改め、私を支えくれた人々のとを思い出。
本论文を执笔るのは私だけであったが、数多くの人々の手助けがなけれ完成できなかったと思う。ま何より、私の论文指导教员である恩师の○ ○○先生に深く感谢しなけれならない。
それから私の在学しいる○○大学の○○の诸先生がいつ励ましくださったと、私には大きな力となった。论文书类作成などで教务课の先生にいろいろお世话になった。诸先生にお礼を申し上げたいと思う。
最後にいつ私を支えくれた両亲に感谢の念を捧げなけれならないと思う。
把你自己的总结归纳为简洁的结语1,2,3,------,最后用几句话讲述日本制服文化的精髓,也可以借用某人的典型话语来结束。
首先把你的研究的问题再说一遍,然後运用了什麼方法得出的结论也再说一遍,这样估计就有100字一段了第二段再把你论文不足的地方,研究不到位的地方说一遍,再加上一句今後会继续研究云云,整个就完成了.当然如果有谢辞什麼的,你也可以放终わりに,也可以单独拿出来写一章
●基本的な书き方 卒业论文の最後は「谢辞」で缔めくくります。谢辞の目的は论文作成に协力を顶いた方、お世话になった方へ感谢の意を述べるということです。 书き方は特に决まっていませんが简洁に书くのが良いでしょう。 感谢の意を述べる対象と书き方、书き顺は次のようです。 <対象者>●卒论の指导担当された先生(教授、准教授等) ●アドバイス等顶いたそれ以外の先生 (他ゼミ・研究室の先生等) ●研究(実験)等へ协力して顶いた人々 (先辈、後辈、同期等)例文1 本研究を进めるにあたり、ご指导を顶いた卒业论文指导教员の××××教授に感谢致します。また、日常の议论を通じて多くの知识や示唆を顶いた○▲研究室の皆様に感谢します。2 この研究を卒业论文として形にすることが出来たのは、担当して顶いた●△教授の热心なご指导や、●×小学校の先生方、子どもたちが贵重な时间を割いてアンケート调査に协力していただいたおかげです。 协力していただいた皆様へ心から感谢の気持ちと御礼を申し上げたく、谢辞にかえさせていただきます。