美国文化人类学家爱德华· T. 霍尔(EdwardT.Hal1)认为,人类交际(包括语言交际)都要受到语境的影响。他从交际与感知的角度提出了一种研究文化异同的有效方式,他在l976年出版的《超越文化》一书中,颇有见地地提出文化具有语境性,并将语境分为高语境(High Context)与低语境(LowContext)。霍尔认为:“任何事物均可被赋予高、中、低语境的特征。高语境事物具有预先编排信息的特色,编排的信息处于接受者手里及背景中,仅有微小部分存于传递的讯息中。低语境事物恰好相反,大部分信息必须处在传递的讯息中,以便补充语境中丢失的部分(内在语境及外在语境)。”也就是说:“高语境(HC)传播或讯息即是绝大部分信息或存于物质语境中或内化在个人身上,而极少数则处在清晰、被传递的编码讯息中。低语境(LC)传播正好相反,即将大量的信息置于清晰的编码中。”由此我们可以看出,高语境文化中语义的承载主要不是语言性的,而是非语言和语境性的。传达信息时并不完全依赖语言本身,因为人们对语言的局限性有充分的认识。语义主要从存储的非语言及语境中衍生出来,信息不是包含于语言传输中。然而在低语境文化中,语言的作用较为突出,因为信息主要是通过语言来传递的,语言在人们的交际中始终处于中心地位。高语境中的信息解码更多地依赖交际者双方共享的文化规约和交际时的情景,而低语境中的信息解码则主要在言语中,交际信息对语境的依赖性小。霍尔通过研究得出结论:“有着伟大而复杂文化的中国就处在天平的高语境一方”,而“美国文化只是偏向天平较低的一方”。Gudykunst将十二个不同文化的国家按“低语境”到“高语境”的方式排列,从中我们发现中国文化具有高语境特性而美国文化具有低语境特性。