意大利歌曲《尼娜》是是歌剧《三个可笑而潇洒的男子汉》中的一首选曲,表现出母亲哀悼思念亡女尼娜,期望她重返人间的深切情感。
1749年,意大利歌剧《三个可笑而潇洒的男子汉》将“尼娜”带到了英国伦敦,由此这首歌曲就迅速流传,家喻户晓。歌剧的制作方请了许多当时的作曲家来为歌剧写作,但是在歌剧的咏叹调汇集,最受欢迎的歌曲(Favorite songs)里,《尼娜》的作者却没有署名。
在其他的版本中我们大多看到歌曲的作者是佩尔戈莱西的名字,但是由于佩尔戈莱西逝于1736年,因而难以确认,也有人认为是意大利作曲家莱盖伦齐渥·文钦佐·钱比或者是莱斯塔的作品。
扩展资料:
尼娜
歌手:佩尔戈莱西
作词:佩尔戈莱西
作曲:佩尔戈莱西
歌词:
tre giorni son che nina, che nina
已经三天了,啊尼娜啊尼娜
che nina in letto se ne sta,in letto se ne sta tre giorni son che nina
尼娜在床上静静安眠,在床上安眠
che nina, che nina in letto se ne sta
已经三天了,啊尼娜啊尼娜啊尼娜
in letto se ne sta,pifferri timpani cembali
在床上静静安眠,在床上安眠
svegliate mia ninetta,svegliate mia ninetta
听外面锣鼓声震天响,醒来吧我的尼娜
accio non dorma pui, accio non dorma pui
醒来吧我的尼娜,再不要沉睡不起
svegliate mia ninnetta, svegliate mia ninetta
再不要沉睡吧,醒来吧我的尼娜
acico non dorma pui,pifferri timpani cembali
醒来吧我的尼娜,再不要沉睡吧
svegliate mia ninetta,svegliate mia ninetta
听外面锣鼓声震天响,醒来吧我的尼娜
accio non dorma pui, accio non dorma pui
醒来吧我的尼娜,再不要沉睡不起
svegliate mia ninnetta, svegliate mia ninetta
再不要沉睡吧,醒来吧我的尼娜
accio non dorma pui,accio non dorma pui
醒来吧我的尼娜,再不要沉睡吧