苏轼《念奴娇·赤壁怀古》英译赏析苏轼是北宋文学最高成就的杰出代表,苏轼的词在词史上有着特殊的地位.作为词人,他冲破"艳科"的藩篱,丰富了词的题材,怀古,记游,感旧等皆有涉及,扫一贯绵软绮丽之音,开一派豪放词风."大江东去"气势磅礴,千古绝唱;"千里共婵娟"超凡绝尘,万古流传。他的词吸引了国内外诸多的翻译家来大显身手将中国古代的丰硕文化成果发扬并传播到世界其他国家。本文试图通过对《念奴娇·赤壁怀古》四个版本的英译的对比赏析来讨论研究古诗词翻译的特点,从而提高鉴赏和翻译古诗词的能力。一 苏轼以及《念奴娇·赤壁怀古》概说苏轼,字子瞻,号东坡居士,四川眉州眉山(今四川省眉山县)人。父亲苏洵,弟弟苏辙都是唐宋散文八大家之一,世称“三苏”。宋仁宗嘉祐二年(1057)苏轼中进士。 苏轼一生处于北宋新法与旧党之间的斗争、倾轧激烈时期。宋神宗时,因反对王安石变法,先后被贬官杭州、密州、徐州、湖州等地。后谏官弹劾他在诗文中有诽谤朝廷之语,被捕下狱,出狱调黄州团练副使。宋哲宗元祐年间,旧党执政,苏轼曾内调任翰林学士等职,又因与司...........本文来源: