摘要:企业经济发展模式离不开商务英语,商务英语对企业贸易发展具有辅助和促进作用,建立了企业间沟通的桥梁,给企业间交流提供了良好的平台,并且使得我国企业能够及时获取国外先进的技术与知识,促进企业间的贸易沟通。
关键词:商务英语;对外贸易;经济合作
使用准确的专业词汇是商务英语最重要的特点。词汇特征包括词汇和多义词、复合词和通俗词的专门化、形式化和规范化。商务英语的语言特点是特殊的、正式的、清晰的、礼貌的,这些特点可以在商务英语的写作和翻译中体现出来。科学使用商务英语,在企业经济发展中发挥着重要的作用。
一、使用进出口业务中的专业术语
常用术语为C.W.O(带订单的现金)、B/L(提单)、I/c(信用证)、W.P.A(带共同海损)、COD(交付现金)、坏账、蓝筹股等。此外,在国际贸易中还有一些其他的例子,例如报价和报盘,包括许多方式,如承兑单据(D/A)、电汇(T/T)、付款交单(D/D)等。还有另一个例子“FOB”,它有其特定的内容。FOD是“Freeon”的缩写。即买方必须承担货物灭失或损坏的一切费用和风险。
在进出口业务中,单据是必需的,通常包括商业发票、发票、保险单、海关发票、汇票/汇票、检验证书、绩效发票、原产地证书、装箱单等。此外,我们还使用这些术语来指宏观经济发展的指标,主要包括国民生产总值(国产总值)、国内生产总值(GDP)、国民生产总值(NNP)和国民收入(NI)。
例如,即使美国在1990年后削减国防开支,获得了占国内生产总值2%以上,它还是削减而不是增加了对外援助开支在国民收入中所占的份额。如果这些专业术语不为人所知,就不可能把商务英语翻译得很好,并且很好地理解这句话。
一方面,商务英语词汇表达了其基本的、具体的专业内容;另一方面,在不同的语境中,它的含义也不尽相同。在商务英语语境中,我们可以用相同的词来解释不同语境下的不同意义。如下面两个例子。
(A)“Thehugepremiumpaidintheprocessofacquisitionoftenleadstoapricethatgreatlyexceedsthevaluenftangibleassets.”在这里,“Highpremium”意味着“价格比平时高得多”。
(B)“AsIsaidjustnow,Imovethatthediscussionbemovedtnthenextmeeting,wheneveryonewillbepresent.”。在这里,“move”意味着“discussion”。
二、把握词汇促进商业合同的规范
双方一方面坚持平等互利的原则,另一方面又保持着良好的合作关系。在国际上使用商务英语,并使其不被公众所接受,而不是非正式的。因此,在口语中,一些简单化的介词和副词将被一些更正式的介词和副词所取代,例如:“if、soon”将被一些更正式的介词“intheeventnf、supposingthat”所取代,将口语中常用的“goon”替换为“addto”。
在商务英语写作中,我们通常使用更正式的词,例如,我们使用“purchase”,而不是“buy”;我们使用“advise”,而不是“tell”。
当然还有其他一些相同的例子。选择正式词的目的是使商务写作充满形式的文体色彩,并保持严肃。我们经常使用涵盖关键信息的正式商务信函和合同中的正式样式。因此,商务英语可以在正式文档中使用。然而,由于商务英语的可用性和及时性,没有使用修辞手段。
商务英语的语言风格因场合不同而异。作为一种书面英语,商务信函是正式的。然而,目前的趋势是,他们变得更加简单和生动,以示友好和自然。有一个例子,该公司试图仔细选择其销售“cannd”,而不是“mechanism”。
为了使合同更加规范化,在商业合同中使用了一些正式的和较不常见的词语。我们通常使用“certificate”而不是“prove”。商业合同是一种法律文书,其规范性语言赋予了其法律特征,例如:Nowtherefore。
通过以上的分析和实例,我们对商务英语词汇的形式化和规范化有了一定的了解。在商业合同方面,我们总结了词汇的准确性、忠实性和简洁性的特点。
三、巧妙使用合成新词适应商业活动
例如,“Fallenangel”是国际金融领域的一个专业术语,指的是一家大公司的证券价格因某些负面消息而突然下跌。此外,还有其他一些新词:Goingconcern、prepaymentofexportexchange、acceptanceoffice、clearancesale、premiere。据估计,很多来自50%以上的商务英语词汇,都是在某一时间借用其他语言的。借用词主要来源于希腊语、拉丁语和法语等语言,因此有些商务英语受到正式和很好的对待例如法语单词——事实上的转换;此外,为了简单起见,一些词也反映在缩略语的使用上。当然,它们必须得到有关各方的承认,如SO(船运令)、A/C(帐户)、VERS(自愿出口限制)、I.R.(关于)、FDI(外国直接投资)、Ad(从价关税)、CIC(中国保险条款)、GATr(关税和贸易总协定)等。
以下也是例子。比如“Agoingconcern”(赢利企业),“Concern”在该习语中作名词,意思是“商行,企业”;“go”指“上涨、增涨”。“Agoingconcern”是指“活跃或繁荣的企业或机构等”,意即“赢利企业,正在前进的企业”。例如:
A:What'syouroverseasbranchfactorygoing?(你海外的分厂进展如何?1
B:Notverygoodatfirst.Ithasbeentwoyearsbeforeitbecomesagoingconcem.(开始不太理想,直到两年以后才开始赢利。)A:Onceyoubreaktheice,itwillbebetterandbeaer.(一旦打开局面,肯定会越来越好的。)
B:Ihopeso.(但愿如此。)
合成是指形成新词(复合)的两个或两个以上的词。随着信息时代的到来,大量的信息获得了迅速传播的机会,出现了许多新词,如:Onlinepublishing,onlinemarketing,onlinemarketing,value-addedservices等。由于商业活动的迅速发展,我们应该考虑新词的广泛含义。
商务英语句子具有简洁性、严密性、清晰性、直白性、省略性、礼貌性等特点。笔者主要讨论了商务英语句子的语言特点。商务英语是一门实用性强、时效性强的语言。因此,商务英语的句子结构具有高度的针对性和简洁性。商务英语句子的简洁性主要体现在简单句、复合句、平行句和短句的使用上。它们在迅速有效地传播商业信息,避免被误解方面发挥着非常重要的作用。在句法方面,它是簡洁、严密、清晰、朴素和礼貌的。商务英语被用于商务活动和商务语境中。这清楚地表明,商务英语在商务目的下使用的词汇、句法和语法特征与一般英语不同。所以企业需要了解当前先进的商务知识技能和相关信息,了解同行发展现状,进而针对性学习,强化合作关系。
四、结语
抓住商务英语的特点,我们可以更好地理解和使用商务英语的特点,提高商务英语的质量,给企业间交流建立良好的平台,并且使得我国企业能够及时获取国外先进的技术与知识,促进企业间的贸易沟通,有效地增强企业市场竞争力。