首页

> 学术期刊知识库

首页 学术期刊知识库 问题

中国菜名翻译毕业论文答辩

发布时间:

中国菜名翻译毕业论文答辩

翻了好久才搞定,分给我吧。有些不能用英文表示的就用拼音吧Salt and Pepper PeanutSalt peanutsSaline soybeanGarlic Cucumber糖拌TomatoPreserved egg tofuWhite-cut beefWhite cut肚丝Chicken Ham homeVegetables and mushroomsGarlic sugar peaPickled Vegetable soybeanGarlic干丝Garlic MissyPepper干丝Braised bamboo shootsEggplant Garlic SauceEggplant油焖Green pepper soybeanGarlic ConScallion taroVanilla Liquor HeadScrambled eggs with green pepperHomemade tofuHomemade tofu potGarlic LettuceSauce LentilsSpicy tofuJiaobai干丝Tomato scrambled eggsLoofah soybeanCrispy TofuGreen pepper potato WireWater spinach with garlicXiang-fried tofuSnow CaichaoliangpiGreen pepper soybeanSu-Jin-fried mixedEggplant potTomato soupLuffa蛋汤Clam soupMustard pork soupPork Tofu SoupCelery pork tofu soupWatermelon salty brothCarp soupHot and sour soupFish Head Tofu SoupMao dishes pork soupPickled Yellow Fish SoupThree鲜汤

你真牛啊!还没有毕业总监就那么抬举你啊!真难为你啊!还是你们那里“蜀中无大将啊?”

给个邮箱,发你相关资料1.中餐菜名翻译研究综述2.交际翻译理论与中国菜名翻译3.顺应理论在中餐菜名翻译的应用4.顺应理论在中餐菜名翻译中的应用25.文化适应性原则指导下的翻译浅析——以文化菜名翻译为例6.直译和意译在中餐菜名翻译中的相关思考7.中国菜名的翻译策略 已经发送,你看看

见过老美电视剧里说的中国菜,被老外认可的中国菜:Kung Pao Chicken 宫保鸡丁 (老友记钱德的妈妈电视上采访时讲的)Moo shu pork 木须肉 (绝望主妇里BREE和老公一起吃的时候说的)别的地道的不知道怎么说,就是字面翻译吧

中国菜名英文翻译毕业论文

中国传统食品的中英文对照~~~~~~~~~ Ⅰ.中国菜 Chinese Dishes 1.北京烤鸭 roast Beijing duck 2.辣子鸡丁 saute diced chicken with hot peppers 3.宫爆鸡丁 saute diced chicken with peanuts 4.红烧鲤鱼 braised common carp 5.茄汁虾仁 saute fish slices with bamboo shoots 6.涮羊肉 instant boiled sliced mutton 7.糖醋里脊 pork fillets with sweet&sour sauce 8.炒木须肉 saute shredded pork with eggs&black fungus 9.榨菜肉丝汤 pork with Sichuan cabbage soup 10.生炒肚片 saute fish maw slices 11.回锅肉 saute pork in hot sauce 12.糖醋排骨 saute chops with sweet&sour sauce 13.家常豆腐 fride beancurd with sliced pork&pepper 14.醋溜白菜 saute cabbage&pepper in sweet&sour sauce 15.鱼香茄子 saute eggplant with fish flavor 16.麻婆豆腐 stwed beancurd with minced pork in pepper sauce 17.韭菜炒蛋 saute leek sprouts&eggs Ⅱ.面食与糕点 Chinese Pastry&Cooked Wheaten Food 1.肉/鸡丝汤面 noodles in soup with pork/chicken 2.担担面 noodles with sesame paste&pea sprouts 3.龙须面 saute fine noodles with shredded chicken 4.炒米线 saute rice noodles with green bean sprouts 5.杂酱面 soy beans in minced meat&noodles 6.酸辣汤面 noodles in sour pungent soup 7.排骨面 soup noodles with pork rib 8.阳春面 noodles in superior soup 9.凉拌面 cool braised noodles 10.肉包 steamed meat dumpling 11.豆沙包 bean paste dumpling 12.水晶包 stuffde bread with lard&sugar 13.叉烧包 stuffed bread with roast pork 14.水煎包 lightly fried Chinese bread 15.花卷 twist 16.小笼包 steamed small meat dumpling in basket 17.馄饨 ravioli;hun-tun 18.大饼 bannock

中国传统食品的中英文对照~~~~~~~~~ Ⅰ.中国菜 Chinese Dishes 1.北京烤鸭 roast Beijing duck 2.辣子鸡丁 saute diced chicken with hot peppers 3.宫爆鸡丁 saute diced chicken with peanuts 4.红烧鲤鱼 braised common carp 5.茄汁虾仁 saute fish slices with bamboo shoots 6.涮羊肉 instant boiled sliced mutton 7.糖醋里脊 pork fillets with sweet&sour sauce 8.炒木须肉 saute shredded pork with eggs&black fungus 9.榨菜肉丝汤 pork with Sichuan cabbage soup 10.生炒肚片 saute fish maw slices 11.回锅肉 saute pork in hot sauce 12.糖醋排骨 saute chops with sweet&sour sauce 13.家常豆腐 fride beancurd with sliced pork&pepper 14.醋溜白菜 saute cabbage&pepper in sweet&sour sauce 15.鱼香茄子 saute eggplant with fish flavor 16.麻婆豆腐 stwed beancurd with minced pork in pepper sauce 17.韭菜炒蛋 saute leek sprouts&eggs Ⅱ.面食与糕点 Chinese Pastry&Cooked Wheaten Food 1.肉/鸡丝汤面 noodles in soup with pork/chicken 2.担担面 noodles with sesame paste&pea sprouts 3.龙须面 saute fine noodles with shredded chicken 4.炒米线 saute rice noodles with green bean sprouts 5.杂酱面 soy beans in minced meat&noodles 6.酸辣汤面 noodles in sour pungent soup 7.排骨面 soup noodles with pork rib 8.阳春面 noodles in superior soup 9.凉拌面 cool braised noodles 10.肉包 steamed meat dumpling 11.豆沙包 bean paste dumpling 12.水晶包 stuffde bread with lard&sugar 13.叉烧包 stuffed bread with roast pork 14.水煎包 lightly fried Chinese bread 15.花卷 twist 16.小笼包 steamed small meat dumpling in basket 17.馄饨 ravioli;hun-tun 18.大饼 bannock 19.油条 twistde cruller 20.豆腐脑 beancurd jelly 21.茶叶蛋 egg boiled with salt&tea 22.八宝饭 steamed glutinous rice with eight treasures 23.葱油饼 green onion pie 24.黄桥烧饼 crisp short cakes 25.月饼 moon cake 26.酒酿 sweet ferment rice 27.麻花 fried

毕业 论文是高校大学生毕业前必须完成的教学任务,但论文选题工作则是毕业论文管理中的首要环节。下面是我带来的关于英语专业毕业论文选题 文化 的内容,欢迎阅读参考! 英语专业毕业论文选题文化(一) 1. 从拉康的镜像理论看杨克的悲剧根源 2. 从正负值面子理论简析中美面子差异 3. 中国菜名翻译中的文化翻译策略 4. 从旧南方到新南方——斯佳丽·奥哈拉在内战前后的成长历程 5. 探究家乐福公司的 企业文化 :基于其网站内容的文本分析 6. 汉语对 英语写作 词汇的负迁移作用 7. 《美国悲剧》的消费文化分析 8. 从二语习得角度对比分析英语习语学习中的翻译导向模式与文化导向模式 9. 礼貌原则在英文商务信函中的应用 10. 南方哥特式小说特征在《心是孤独的猎手》中的体现 11. 城市公示语的汉译英探索 12. 归化与异化理论在汉语 歇后语 翻译中的应用 13. 《婚礼的成员》中弗兰淇·亚当斯双性同体现象的研究 14. 论《喜福会》中的文化冲突与共存 15. 广告 语言模糊性的语用研究 16. 利用美剧进行 英语听力 自主学习 英语专业毕业论文选题文化(二) 1. 大学生 英语口语 学习动机研究 2. 从文化视角看中国白酒广告 3. 从功能翻译看《围城》英译本中文化信息的传递 4. 对《达罗卫夫人》中克莱丽莎和塞普提默斯形象的研究 5. 公示语汉译英错误及对策探析 6. 探究美国安利公司的企业文化:基于其网站内容的文本分析 7. 运用写长法促进英语写作能力的提高 8. 中美“面子文化”对比分析 9. 英汉恭维语和告别语的对比分析 10. 英汉爱情隐喻的对比研究 11. 新闻英语汉译的翻译技巧浅析 12. 中美家庭文化比较 13. 从文化的角度浅析中美企业 人力资源管理 的差异 14. 华中农业大学英语专业学生高级 英语学习 状况调查 15. 跨文化交际中中西方馈赠礼仪刍议 16. 解读《双城记》中的人道主义思想 17. 论《了不起的盖茨比》中的消费主义 18. 从戴姆勒克莱斯勒事件看文化因素对跨国企业合并的影响 19. 对中美离岸外包过程中跨文化交际案例的分析 英语专业毕业论文选题文化(三) 1. 广告双关语的作用 2. 中美交流思维模式的差异 3. 浅析《灶神之妻》中的多元文化主义 4. 合作原则在英语商务信函中的应用 5. 透过“超女现象” 反思 美国大众文化对中国传统精英文化的影响 6. 浅析《飘》中女主角——斯佳丽女性主义发展的三个阶段 7. 从《绝望主妇》第一、二季看美国社会的平等观 8. 论《名利场》中萨克雷讽刺艺术的运用 9. 《喧哗与骚动》象征意象的分析 10. 当代美国个人主义价值观及其在美剧《超能英雄》中的反映 11. 中世纪西方__文化的繁荣 12. 从译者主体性角度比较Moment in Peking的两中文译本 13. 分析《远大前程》中郝维香小姐悲剧的成因 14. 论英语广告语中面子威胁行为的礼貌补救策略 15. 浅析中英茶文化差异 16. 合作原则的违反在网络聊天语言中的体现 17. 中英文文学作品中传统婚姻观念的对比

中国菜名英文翻译大全如下:

1、各式刺身拼,Sashimi Platter,2、锅贴,Pot Sticker。

3、辣汁脆炸鸡腿,Fried Chicken Legs ( Spicy Hot ),4、鸡沙律,Chicken Salad。

5、酥炸大虾,Fried Prawns,6、酥炸生豪,Fried Oysters。

7、酥炸鲜鱿,Fried Squid,8、海哲分蹄,Smoked Jelly Fish。

9、五香牛展,Special Beef,10、白云凤爪,Chicken Leg。

11、琥珀合桃,House Special Honey Walnuts,12、脆皮春卷,Spring Rolls。

13、蜜汁叉烧,B、B、Q、 Pork,14、花胶鲍鱼火鸭丝羹,Congee Pike Maw With Roast Duck。

15、红烧鸡丝翅,Chicken Shark's Fin Soup,16、竹笙烩生翅,Bamboo Shark Fin Soup。

17、粟米瑶柱羹,Corn with Dry Scallops Soup,18、竹笙海皇羹,Bamboo Seafood Soup。

19、 鸡蓉粟米羹,Corn & Chicken Soup,20、酸辣汤,Hot & Sour Soup。

21、法国海鲜汤,French Style Seafood Soup,22、法国杂菜汤,French Style Vegetable Soup。

23、杂锦云吞汤,Combination Won Ton Soup,24、芥菜肉片咸蛋汤,Mustard Green Salted Egg Soup。

25、火鸭咸蛋芥菜汤,Roast Duck Salt Egg / Mustard Green,26、西湖牛肉羹,West Lake Beef Soup。

27、三丝烩鱼肚,Fish Soup,28、蝴蝶海参羹,Sea Cucumber Soup。

29、四宝豆腐羹,Steam Tofu Soup,30、法式咖喱焗龙虾,French Curry Lobster。

中国菜名翻译毕业论文题目及出处

你应该用书面语写出来,就像水饺,是白汤吗?肉饼做法?英语翻译菜名你一定得把做法、主料、配料写出来。就像什么窝头?我们南方够没有看过,棒渣粥都是你们地方小吃吗??你那是星级酒店?我晕——百合红豆沙SweetenedlilyWithRedBeanCream酥皮蛋挞BakedEggTart岭南叉烧苏特式南瓜饼Pan-friedSpecialPumpkinCake雷沙汤丸SweetenedGlutinousRceDumplingswithSesame葱花饼Pan-friedGreenOnionCakes脆皮鲜奶Deep-friedMilk白菜肉水饺SteamedDumplingStuffedwithCabbageandPork韭菜鸡蛋水饺SteamedDumplingStuffedwithLeekandEgg香煎黄金糕Pan-friedSweetCoconutCakes

麻辣豆腐基本翻译spicy hot bean curd网络释义麻辣豆腐:Spicy hot bean curd|Bohnenkäse gepfeffert麻辣豆腐〔中菜名:cayenne peppered bancurd铁板牛肉基本翻译sizzling beef steak网络释义铁板牛肉:Sizzling beef|Sizzling Beef Steak铁板牛肉法士达:sizzling steak fajitas铁板烧牛肉:Beef Fajitas|Beef on hot plate酸辣土豆丝网络释义酸辣土豆丝:SOUR AND HOT SHREDDED POTATO酸辣或葱油土豆丝:Spicy &Sour Or Spring Onion Shredded Potatoes肉沫茄子.. PORK WITH EGGPLANT夜市小吃英文∼ ...味噌汤MISO SOUP肉酱茄子PORK WITH EGGPLANT咖哩牛肉片BEEF CURRY ...青椒炒肉网络释义青椒炒肉:Lovetm|fried green_pepper and meat青椒炒肉粒:Str-fred por cubes th green peppers宫保鸡丁基本翻译kung pao chicken网络释义宫保鸡丁:Kung Pao Chicken宫保鸡丁 -:Kung pow chicken宫保炒鸡丁:Sauteed Diced Chicken With Dried Chili And Cashewnut红烧排骨 [hóng shāo pái gǔ]基本翻译spareribs braised in brown sauce网络释义红烧排骨:spareribs with brown sauce红烧排骨面:pork rib w/ noodle瓦煲红烧排骨:Stewed Five Spice Ribs油淋小白菜基本翻译oil on pachoi 米粉蒸肉基本翻译steamed pork with riceflour网络释义米粉蒸肉:steamed pork with fice flower荷叶米粉蒸肉:pork steamed with rice flour in lotus leaves啤酒烧鸭基本翻译beer with roast duck网络释义烧鸭:Roast duck明炉烧鸭:Roast Duck菠萝蜜烧鸭片:Sliced roast duck with pineapple

酥皮蛋挞BakedEggTart岭南叉烧苏酥皮蛋挞tart本来就是烤的因此没有必要加上Baked一词岭南叉烧苏叉烧英文是bbq不知道你这里指的是叉烧包还是叉烧酥?叉烧包是steamedbbqporkbun,叉烧酥是bbqporkpuff,puff是指酥皮的意思。

现在比较忙,晚上回来给你回复

中餐菜谱翻译论文答辩稿

论文答辩发言稿篇一 尊敬的各位老师,亲爱的同学们:大家上午好!我是20XX学前的xx,我的毕业论文题目是《浅谈幼儿数学学习兴趣的培养》。我的指导老师是曾老师,在我论文写作期间,曾老师给予了悉心的指导,这才使得我的论文能够如期的顺利完成。在此,我向曾老师表示衷心的感谢。下面,我将这次论文的任务,目的,意义,所选用的资料文献,写作基本思路,以及文章中我个人的一些新的观点与理解向各位老师作汇报:这次论文的主要任务是仔细搜集有关当前幼儿数学教育和幼儿数学学习兴趣培养方面的资料,运用所学的学前心理学、学前教育学、幼儿数学教育等理论,结合自身幼儿教育实践对当前幼儿数学学习兴趣培养过程中存在的主要问题和幼儿数学学习兴趣培养的策略方面的资料,写出一篇合乎学士学位论文质量的文章。我选择《浅谈幼儿数学学习兴趣的培养》这一课题进行研究原因在于,我所去过的几所幼儿园中,幼儿数学学习现状并不尽人如意。集中教学中,幼儿的数学学习兴致并不高,情绪不愉悦。1/5页皮亚杰曾经说过:"所有智力方面的工作都要依赖于兴趣,兴趣是点燃智慧的火种。"试想,幼儿早期的数学学习兴趣开发慢了一步,学习兴趣都没有了,又怎能做到让幼儿现在或者是将来的全面发展呢因此,我选择《浅谈幼儿数学学习兴趣的培养》的意义在于:有助于幼儿更好地适应下一阶段的学习。培养幼儿的好奇心,探究欲。激发幼儿思维的主动性,最终培养幼儿的学习兴趣。而我选用的资料主要有黄谨编写的学前儿童数学教育,张俊编写的幼儿园数学教育等文献,还在网上也收集了一些资料。具体来说,我的论文是由幼儿数学学习兴趣培养的意义,幼儿数学学习兴趣培养过程中存在的问题,幼儿数学学习兴趣培养的策略这三部分构成的。第一部分由学习兴趣的含义,幼儿学习兴趣的特点,幼儿数学学习兴趣培养的意义构成。第二部分主要写了四个方面的问题,家长方面,幼儿园方面,幼儿园教师方面,幼儿自身发展所带来的问题。第三部分主要从四个方面着手,1是让幼儿在游戏操作中培养起对数学的学习兴趣。2是让幼儿在自我发现中培养起对数学的学习兴趣。3是幼儿教师通过讲解演示来提高幼儿数学的学习兴趣。4是融入美术元素来提高幼儿数学的学习兴趣。通过本次的论文写作,一方面使我掌握了论文写作方面相关的技巧,另一方面也使我在培养育儿数学学习兴趣这一课题上有了新的认识与理解。但是由于我自身存在的知识储备方面的缺陷,2/5页使得文章中的相关论点还不够成熟,甚至存在错误观点的情形。对此,我热切希望能够得到各位老师的指导。谢谢!论文答辩发言稿篇二 尊敬的各位老师,上午好~我叫xx,是注会081班的学生,我的论文题目是企业应收账款管理问题的研究,论文是在唐玲老师的悉心指点下完成的,在这里我向我的老师表示深深的谢意,向各位老师不辞辛苦参加我们的毕业论文答辩表示衷心的感谢,并对那些年我们有机会聆听教诲的各位老师表示由衷的敬意。下面我将论文设计的目的和主要内容向各位老师作一汇报,恳请各位老师指教指导。首先,我想谈谈这个毕业论文设计的目的及意义。我们都知道在现代市场经济环境下,企业间的竞争日趋激烈,企业为了在竞争中赢得主动,抓住商机,除了要提高产品质量、改善售后服务外,还要运用赊销方式来扩大销售。赊销在这方面有着任何其他结算方式都无法比拟的优势。特别是在信用经济时代下,由于信用交易体系的不断发展,信用交易额度不断增大,大量使用现金交易显然无法满足日益扩大的市场规模的要求。同时企业扩大市场规模,提高产品或服务的市场占有率,增加企业的盈利水平,特别是在宏观经济不景气、市场疲软和资金匮乏的情况下,赊销具有比较明显的促销作用,更是一种抢先占领市场的重要手段,有利于扩大企业产品的销路,增加了产品销售收入,提高企业竞争能力和经济效益,同时我认为最值得关注的是赊销形成应收账3/5页款的弊端,应收账款不仅会增加管理及其他方面的成本,还有可能形成呆账、坏账,导致企业现金流紧张,甚至陷入财务危机,增大经营风险。从以上可知应收账款是一把双刃剑,它能为企业带来丰厚的利润,也能将企业带来破产的困境。目前我国大部分企业对应收账款管理意识较薄弱,对企业应收账款管理研究具有重大意义。其次,抛开论文引言部分,我想谈谈这篇论文的结构和主要内容。第一部分是有关应收账款的理论综述。第二部分是应收账款管理存在的问题;第三部分是加强应收账款管理的对策第四部分是四川长虹案例分析来了解应收账款的管理。最后,我想谈谈这篇论文存在的不足。书到用时方恨少,事非经过不知难。这篇论文写作的过程,也是我越来越认识到自己知识与经验缺乏的过程。虽然,应收账款是一个简单的会计科目,但是当我尽可能地收集材料,竭尽所能运用自己所学的知识进行论文写作的时候,发现原来简单的东西里面蕴含着丰富的知识,在此过程中我学到了很多东西,但论文还是存在许多不足之处,比如说我应该对账龄分析放和坏账的计提做一个介绍,尽管文章有涉及但还是有待改进.请各位评委老师多批评指正,让我在今后的学习中学到更多。再一次谢谢各位老师。

论文答辩陈述稿

在社会的各个领域,大家都写过论文,肯定对各类论文都很熟悉吧,论文对于所有教育工作者,对于人类整体认识的提高有着重要的意义。你知道论文怎样写才规范吗?以下是我为大家收集的论文答辩陈述稿,仅供参考,大家一起来看看吧。

尊敬的各位评委:

你们好!

我叫,我的论文题目是《XXX》。

我的研究缘于我的困惑,就是师生关系怎么会变成现在这个样子?这是很多一线教师很感兴趣却又极力回避的问题,感兴趣的原因是和我有同样的困惑,极力回避却是由于现实教育教学环境的制约。基于这一点,我觉得这篇论文的价值就在于能够把这样一个话题摆上台面进行研究和摸索,并提出了自己的初步构想。

论文先破后立。首先从教育教学活动的现状出发,发现师生关系存在的问题并分析产生的原因;接着建构互动共进的新型师生关系,提出其实施途径,并特别强调网作为主阵地的语文课堂中建构互动共进师生关系的实施方法。一种方案的优劣必须有反馈和评价,最后我又提出评价原则,建构评价体系,并展示在教学中努力实践的部分成果。

这篇论文的写作其实是我工作十年来对师生关系的思考和总结,很多资料直接来自于我的教学反思和教育日志,更多的是感性认识,缺乏必要的理论支撑。对困惑的研究,澄清了一些认识,解决了一些问题,但又产生了更多的困惑,比如如何付诸实施,实施效果到底如何等等,都有待进一步的深入研究,所以,这项研究远远没有结束,或者说才只是一个开始。

谢谢!

尊敬的各位导师:

大家好!我叫xx,来自xx公司。

我毕业论文的题目是:《国有大中型企业的公司制改造问题研究》。下面我就把论文的基本思路向各位导师汇报如下:改革开放是前无古人的伟大创举,始于1978年的国企改革作为建设有中国特色社会主义伟大实践的重要组成部分大致经历了三个阶段。这三个阶段由浅入深、由表及里、先易后难、循序渐进,是“摸着石头过河”这一名人名言的生动写照。这也成为自己撰写本文的指导思想。本文先对这三个历史阶段进行了简要概述,接着在引入了公司制改造所涉及的产权和公司法人治理结构两大部分概念之后,进入文章重点。本着提出问题、分析问题、解决问题这一基本思路,文章首先提出了目前国有大、中型企业公司制改造存在的五个方面的问题,接着以自己所在公司为例,理论联系实际,逐一进行分析。

在此基础上结合当前国企改革形势,以公司制企业赖以生存的基础、公司制企业的核心、共产党这一中国唯一执政党在国企中的定位三大方面提出了进一步进行公司制改造的措施。即:实施产权结构多元化;规范公司法人治理结构;正确处理“新三会”与“老三会”的关系。作为关于国企公司制改造众多论文中的一篇,本文可谓沧海一粟。虽然自己翻阅了许多资料、进行了不懈努力,使这篇文章既是自己自考全部历程中所思、所学在这一问题上的'运用、总结;也成为进一步改造自身主观认识的起点,但由于水平有限、时间性仓促,其中观点尚不成熟、不系统之处,敬请各位专家、导师指正。

谢谢大家!

尊敬的各位评委老师:

你们好!

我叫xxx。国际贸易专业,这次我所撰写的论文答辩题目是《国外对华反倾销及中国的对策》,我的指导老师是厦门大学经济学院国际经济与贸易系黄梅波教授。从确定选题、拟定题纲、完成初稿,到最后定稿,我得到了黄老师精心细致的指导,使我很快掌握了论文的写作方法,并能在较短的时间里迅速完成论文的写作。不管今天答辩的结果如何,我都会由衷的感谢指导老师的辛勤劳动,感谢各位评委老师的批评指正。

选择《国外对华反倾销及中国的对策》作为我论文的写作题材:一方面我对国外对我国的反倾销有较多的关注,在大专毕业时所写的就是以之相关的论文题目。另一方面国外对我国采取的反倾销措施使我国的受牵连企业损失较为严重,且近年来涉案金额越来越大。为此本文主要从反倾销的特征,形成原因和我国的对策三大方面来论述。在叙述反倾销的特征中应用了较多的近两年的案例和相关的数据来论证。在反倾销形成原因上主要是从内外因上进行分析的。再者对于反倾销的对策方面主要从政府,行业协会,企业三个方面对策进行说明。

本篇论文已经完成,虽然不是很尽人意,还有许多的地方需要更全面的改进,但总的来说,在撰写的过程中,我真实地学到了许多东西,更进一步丰富了自己的知识,自己的认识也有了相当的提高。谢谢!下面请各位老师提出宝贵的意见。

英语专业毕业论文答辩陈述稿范文

时间过得真快,大学生活即将结束,毕业论文是大学生都必须通过的,毕业论文是一种有准备的检验大学学习成果的`形式,毕业论文应该怎么写才好呢?以下是我整理的英语专业毕业论文答辩陈述稿范文,仅供参考,大家一起来看看吧。

Good morning, all appraiser committee members. I am xx and my supervisor is xx. With her constant encouragement and guidance, I have finished my paper. Now, it is the show time. I will present my efforts to you and welcome any correction.

The title of my paper is On Transformation of Parts of Speech in Translation. I choose this as my topic due to the following reasons. Different languages have different standards to distinguish parts of speech. Each language has its own special structure. And there are no equivalent parts of speech between different languages. In order to make the target version more idiomatic and standard, the transformation of parts of speech is always used by translators. So the transformation of parts of speech is playing a more important role in English to Chinese based on different characteristics of English and Chinese. For the above facts, I select the subject of“On Transformation of parts of speech”as the title of my paper.

I hope by studying this topic we can know the importance of the transformation of parts of speech in English to Chinese translation. Through transformation, we can get the better version and improve the translation skills.

The way of thinking and expressing is quite different between Chinese and English. English is a kind of static languages which tends to use more nouns. While Chinese is a dynamic one in which verbs are often used.

So when we make translation in English to Chinese, we should know this point and shift the parts of speech.

Next, it is an outline of my paper. In the main part of this paper, I divide it into five parts.

Part one presents an introduction to the basic concepts of parts of speech and transformation.

Part two discusses the definition of translation and emphasizes the importance of transformation of parts of speech in the course of translation.

Part three gives four basic ways of transformation of parts of speech through illustrative examples. There are transformed English words into Chinese verbs, nouns, adjectives and adverbs.

Part four presents some problems about transformation and gives some advise to solve the problems.

Part five draws some conclusions that transformation between parts of speech is necessary for us to achieve good translation. It is demonstrated that we can have a good master of transformation and improve the translation. In addition, we must continuously study and explore in all kinds of translation practices.

OK! That is all. Thank you! Please ask questions.

Good morning, distinguished professors and teachers, thank you for attending the oral defense. Im xxand come from class xx. My supervisor is professor Li. I would like to express my deepest gratitude to Prof. his consistent guidance and valuable suggestions, I have finished my paper. Now I will present my efforts to you and gratefully welcome any suggestion.

The title of my paper is choose this as my topic due to the following reasons.

Firstly, I am very interested in the study of ambiguity. Ambiguity is a common phenomenon in all natural languages. As is known to all, in our daily conversations, ambiguity is often employed to achieve the effect of humor, thus creating a relaxing atmosphere and letting people feel at ease. Some jokes caused by ambiguity is very interesting.

Secondly, I have read several articles about ambiguity written by linguistics and scholars. I found my knowledge of ambiguity is very limited, superficial and nonsystematic. What I knew is just the tip of the iceberg. So I plan to learn more about ambiguity by this research.

Thirdly, I found many scholars have carried out numerous studies of ambiguity, but a majority of these studies are focused on single language separately. Articles about comparison between English ambiguity and Chinese ambiguity are not sufficient. So it is necessary to make further study.

For the above facts, I select this title.

Next, I will present the outline of my thesis. It consists of 7 parts.

The first part gives a brief introduction to the ambiguity and structure of the thesis.

The second part is literature review, briefly introducing the development of study of ambiguity and some scholarss main views.

The third to fifth parts focus on three types of ambiguity in English and Chinese: phonological ambiguity, lexical ambiguity, syntactic ambiguity. In every broad type, I respectively list some detailed branches and cite some vivid English and Chinese examples to explain these ambiguity phenomena. But I put more focus on the third part and point out two differences of ambiguity between English ambiguity and Chinese ambiguity.

The part six will point out positive results by using ambiguity deliberately in daily conversations, advertisements and literary works.

The last part is the conclusion.

I hope by this contrastive research, we will have a better understanding of ambiguity in English and Chinese and apply it to our life and study.

When reading the final draft, I still find my argument is not so comprehensive and improvements are needed. So welcome your precious suggestion.

Thats all. Thank you.

论文答辩稿示范如下:

各位老师,下午好!

我叫XXX,是XX级XX班的学生,我的论文题目是《网络时代个人数据与隐私保护的调查分析》。

论文是在XX导师的悉心指点下完成的,在这里我向我的导师表示深深的谢意,向各位老师不辞辛苦参加我的论文答辩表示衷心的感谢,并对三年来我有机会聆听教诲的各位老师表示由衷的敬意。下面我将本论文设计的目的和主要内容向各位老师作一汇报,恳请各位老师批评指导。

首先,我想谈谈这个毕业论文设计的目的及意义。

在计算机网路日益渗透人们日常生活和工作中的今天,人们自身的数据隐私能够得到有效保护已然成为了各方越来越关注的重点问题,对个人数据隐私的有效保护也是现今需要解决的重要课题。

本文主要结合当今社会在网络平台个人数据信息以及隐私保护的实际现状,剖析个人数据信息和隐私泄露的原因和途径,从个人数据信息及隐私保护的角度提出自己的看法和建议。

互联网技术的快速发展使人们可以在网络平台当中进行交流学习、娱乐和购物,网络已经成为了人们日常生活工作当中的重要组成。

但是,互联网的这种便利使人们处于一个自由开放和透明的空间当中,使人们的个人隐私遭到了一定的威胁,甚至对人们人身财产安全产生巨大的危害,对个人数据隐私的有效保护也是现今需要解决的重要问题。

在本文的研究当中,不仅能够梳理国内外在个人数据与隐私方面的研究理论和研究成果,还能够结合本文的相关研究健全和完善国内外的相关研究体系,为今后的研究提供一定的理论指导和经验支持。

其次,我想谈谈这篇论文主要内容。

通过明确在网络时代下对于个人数据及隐私的定义,研究当前社会网络环境下个人数据及隐私所面临的问题,探索和研究在当前网络时代中,如何提高人们保护个人数据和隐私的意识,合理解决网络中个人数据及隐私的泄露问题,以及如何保护个人数据及隐私的方法。

最后,我想谈谈这篇论文存在的不足

由于本人在个人数据与隐私保护方面的理论基础较为薄弱,对全文的把握和掌控可能存在一定的不足,对于个人数据与隐私的保护分析也缺乏全面性,不能很好的实现个人数据与隐私保护的完善分析。

另一方面,本文地从调查问卷的设计和实施和分析也存在一定的不足,实际的问卷分析可能会存在一些漏洞。而且,本文在对网络是到新的发展环境方面的把握也略显不足。

谢谢!

菜名翻译论文知网

With China's accession to the WTO and foreign relations activities have increased, and the restaurant industry to the world are faced with this problem. Therefore, we, as the restaurant industry practitioners, more or less understand the point of eating English, it is very necessary. Food including professional English language daily conversation, cooking technical terms in English and Chinese food menu, and so on, and this is particularly so with a Chinese food menu in English is most common. Chinese food to the menu translated into English, Chinese food dishes on-come to understand the composition and method of naming. Chinese food dishes are normally the name of raw materials, cooking method, the color flavor-shaped dishes, dishes such as birthplace of the founder or form. This reflects the contents and characteristics of the dishes named method called realism of the nomenclature, in addition to reflecting the Enjoyable dishes profound meaning of nomenclature. Due to the differences in Chinese and English major, we have Chinese food dishes in the Chinese translated into English by the time should be used realism of the nomenclature, as far as possible, dishes of raw materials, cooking, dishes, such as the flavor-translated to allow guests clear. One, dubbed the beginning of the translation method 1 � introduced dishes of raw and auxiliary materials: Formula: Hain (shape) + (with) Excipients Example: Almond Chicken Little chicken cubes with almond Beef tofu beef with beancurd Tomato Spread Scrambled egg with to tomato 2 � introduced the ingredient and flavoring dishes: Formula: Hain (shape) + (with, in) parsley Example: mustard pork duck webs with mustard sauce Frying chicken chicken in Scallion oil Rice wine sauce fish rolls with rice wine Second, to the beginning of the cooking method of translation method 1 � introduced dishes and the cooking method dubbed: Formula: Cook method + ingredient (SHAPE) Examples: soft fried cut soft-fried pork fillet Cooked roast suckling pig Speculation eel - Stir-fried eel slices 2 � Act introduced dishes and the cooking ingredient, supplies Formula: Cook method + ingredient (shape) + (with) Excipients Aberdeen ginger chicken, braised chicken fillet with tender ginger 3 � Cook on the dishes, ingredient and flavor: Formula: Cook method + ingredient (shape) + (with, in) parsley Example: stewed beef braised beef with brown sauce Remove pork fried shredded pork with Sweet and sour sauce Boiled pork stewed pig hoof in clean soup Third, shape or taste to the beginning of the translation method 1 � on the shape of dishes (taste) and the ingredient, supplies Formula: shape (taste) + ingredient + (with) Excipients Example: from a sesame crisp chicken with sesame chicken Chenpi rabbit small diced rabbit with orange peel At the center of chicken-Sliced chicken with seasonal vegetables 2 � introduced dishes taste, cooking method and ingredient Formula: Cook method taste + + ingredient Example: fried ribs crisp fried spareribs Soft-boiled fish tender stewed fish Stuffed chicken fragrant fried chicken 3 � on the shape of dishes (taste), the ingredient and flavoring Formula: shape (taste) + ingredient + (with) parsley Example: Chefs fish sliced fish with tomato sauce Law Ma chicken cutlets chicken with hot pepper Crispy shrimp rice wine crisp shrimps with rice wine sauce Fourth, the names or place names beginning with the translation method 1 � introduced dishes founder (birthplace) and the ingredient Formula: names (names) + ingredient Example: Ma Ma Po beancurd Great tofu Sichuan dumplings Sichuan boiled dumpling 2 � introduced dishes founder (birthplace), Cook law and Hain Formula: names (names) + + ingredient cooking method Example: Dongpo far elbow DongPo stewed pork joint Beijing roast duck Roast Beijing Duck Chinese food dishes in the process of translation into English, we can use a variety of different methods, and each dish can start from different angles translation. For example, Sichuan in the "strange" Several features are the following translation: 1. Sauteed chicken cubes with peanuts 2. Gongbao chicken cubes 3. Diced chicken with chilli and peanuts Clearly, the English translation of Chinese food dishes is flexible. As we used in the translation of the final method which can be used according to his or her specific situation and 好了上一句不是哦西西

With China's accession to the WTO and foreign relations activities have increased, and the restaurant industry to the world are faced with this problem. Therefore, we, as the restaurant industry practitioners, more or less understand the point of eating English, it is very necessary. Food including professional English language daily conversation, cooking technical terms in English and Chinese food menu, and so on, and this is particularly so with a Chinese food menu in English is most common. Chinese food to the menu translated into English, Chinese food dishes on-come to understand the composition and method of naming. Chinese food dishes are normally the name of raw materials, cooking method, the color flavor-shaped dishes, dishes such as birthplace of the founder or form. This reflects the contents and characteristics of the dishes named method called realism of the nomenclature, in addition to reflecting the Enjoyable dishes profound meaning of nomenclature. Due to the differences in Chinese and English major, we have Chinese food dishes in the Chinese translated into English by the time should be used realism of the nomenclature, as far as possible, dishes of raw materials, cooking, dishes, such as the flavor-translated to allow guests clear. One, dubbed the beginning of the translation method 1 � introduced dishes of raw and auxiliary materials: Formula: Hain (shape) + (with) Excipients Example: Almond Chicken Little chicken cubes with almond Beef tofu beef with beancurd Tomato Spread Scrambled egg with to tomato 2 � introduced the ingredient and flavoring dishes: Formula: Hain (shape) + (with, in) parsley Example: mustard pork duck webs with mustard sauce Frying chicken chicken in Scallion oil Rice wine sauce fish rolls with rice wine Second, to the beginning of the cooking method of translation method 1 � introduced dishes and the cooking method dubbed: Formula: Cook method + ingredient (SHAPE) Examples: soft fried cut soft-fried pork fillet Cooked roast suckling pig Speculation eel - Stir-fried eel slices 2 � Act introduced dishes and the cooking ingredient, supplies Formula: Cook method + ingredient (shape) + (with) Excipients Aberdeen ginger chicken, braised chicken fillet with tender ginger 3 � Cook on the dishes, ingredient and flavor: Formula: Cook method + ingredient (shape) + (with, in) parsley Example: stewed beef braised beef with brown sauce Remove pork fried shredded pork with Sweet and sour sauce Boiled pork stewed pig hoof in clean soup Third, shape or taste to the beginning of the translation method 1 � on the shape of dishes (taste) and the ingredient, supplies Formula: shape (taste) + ingredient + (with) Excipients Example: from a sesame crisp chicken with sesame chicken Chenpi rabbit small diced rabbit with orange peel At the center of chicken-Sliced chicken with seasonal vegetables 2 � introduced dishes taste, cooking method and ingredient Formula: Cook method taste + + ingredient Example: fried ribs crisp fried spareribs Soft-boiled fish tender stewed fish Stuffed chicken fragrant fried chicken 3 � on the shape of dishes (taste), the ingredient and flavoring Formula: shape (taste) + ingredient + (with) parsley Example: Chefs fish sliced fish with tomato sauce Law Ma chicken cutlets chicken with hot pepper Crispy shrimp rice wine crisp shrimps with rice wine sauce Fourth, the names or place names beginning with the translation method 1 � introduced dishes founder (birthplace) and the ingredient Formula: names (names) + ingredient Example: Ma Ma Po beancurd Great tofu Sichuan dumplings Sichuan boiled dumpling 2 � introduced dishes founder (birthplace), Cook law and Hain Formula: names (names) + + ingredient cooking method Example: Dongpo far elbow DongPo stewed pork joint Beijing roast duck Roast Beijing Duck Chinese food dishes in the process of translation into English, we can use a variety of different methods, and each dish can start from different angles translation. For example, Sichuan in the "strange" Several features are the following translation: 1. Sauteed chicken cubes with peanuts 2. Gongbao chicken cubes 3. Diced chicken with chilli and peanuts Clearly, the English translation of Chinese food dishes is flexible. As we used in the translation of the final method which can be used according to his or her specific situation and determined.

你好这是我学校图书馆网站黄忠廉. 变译理论[M] . 中国对外翻译出版公司,2002任津升. 进一步谈谈中国菜的英译[J],中国翻译. 2001 年第6期第56页陈宏微 . 汉英翻译基础[M]:上海外语教育出版社1998年朱虹. 文学翻译:中译英琐谈[J]. 读书,1997年第4期张林 . 旅游资料翻译反映出的文化因素[J],中国翻译. 2000 年第5期饮食文化的翻译我国由于历史和地域的不同,形成众多菜系及佳,代写医学论文在翻译时充分考虑它的中、西文化差异、其原料成份及烹调方法等[7]。(1)、直译:烹饪方法+原料名如:清真桂鱼Steamed Mandarin Fish 、回锅肉Twice-cooked Pork、炖牛肉Stewed Beef 。(2)、音译+释义如:饺子Jiaozi (Chinese-style Ravioli) 、包子Baozi (Stuffed Bun) 、锅贴Guotie (Pot Stickers)。(3)、意译+释义:全家福 Happy Family---A combination of shrimps, pork beef, chicken, lobster and mixed vegetables with brown sauce 、左宗鸡General Tso' Chicken---A mouth watering dish made with large chunks of marinated chicken, sauted with scorched red chili peppers in special, tangy sauce。(4)、音译+意译:稳得福酒楼 Wonderful Restaurant、麻婆豆腐 Bean Curd Sichuan Style、西菀饭店 Xiyuan Hotel。(5)、意译:红烧狮子头Braised Met Ballswith Brawn Sauce、龙虎凤大烩Thick Soup of Snake, Cat and Chicken、红茶Black Tea、棕子Pyramid -shaped Dumpling 、冰糖燕窝 A bird Nest Soup with Rock Sugar。希望对你有帮助 华夏文化与汉英翻译 武汉大学出版社 卢红梅编著2006年5月第一版第六章饮食文化与汉英翻译119页-132页陈小慰.新编实用翻译教程[M] 北京:经济科学出版社2006212页-227页中国烹调方法 刘子孝编著黑龙江科学技术出版社

Joins WTO along with our country and develops foreign relations theactivity to increase day by day, the dining industry also faces ismoving towards world this question. Therefore, we took the diningindustry jobholders, more or less understands a related dining aspectspecialized English, is extremely essential. Dining specialized English mainly includes daily conversationterminology, cooking technology terminology and Chinese meal Englishmenu and so on, but this especially uses by the Chinese meal Englishmenu universally. Must translate the Chinese meal menu English, first understandingChinese meal vegetable constitution and naming method. Chinese mealvegetable usually by the raw material name, boils the system method,the cooked food, cooked food founder or place of origin constitutionand so on color fragrance shape. This kind of reflection cooked foodcontent and the characteristic naming method is called practicalizing命名法, in addition also has the reflection cooked food profoundmeaning enjoyable 命名法. Because Chinese and English difference very big, we in Chinese mealvegetable translates into by Chinese English time, should usepracticalizing 命名法, the cooked food raw material, boils as faras possible the system method, the cooked food taste and so ontranslates, in order to lets the visitor be clear. First, the translation method which begins by the host material 1 introduction cooked food main material and supplementarymaterial: Formula: Main material (shape) + (with) supplementary material Example: Almond diced chicken chicken cubes with almond Beef bean curd beef with beancurd The tomato scrambles eggs Scrambled egg with to tomato 2 introductions cooked foods main material delicious juice: Formula: Main material (shape) + (with, in) taste juice Example: Black mustard duck feet duck webs with mustard sauce Onion oil chicken chicken in Scallion oil The rice acanthocepola krusensternii curls fish rolls withrice wine Second, boils the translation method which the system methodbegins 1 introduction cooked food boils the law and the mainmaterial: Formula: Boils the law + host material (shape) Example: 软炸 fillet soft-fried pork fillet Roasts suckling pig roast suckling pig Fries ricefield eel piece Stir-fried eel slices 2 introductions cooked foods boil the law and the hostmaterial, the supplementary material Formula: Boils the law + host material (shape) + (with) thesupplementary material Young Jiang Shaoji strip braised chicken fillet with tenderginger 3 introductions cooked foods boil the law, the host materialdelicious juice: Formula: Boils the law + host material (shape) + (with, in) the tastejuice Example: Red-roast beef braised beef with brown sauce 鱼香肉丝 fried shredded pork with Sweet and sour sauce Clear cooks pig's feet stewed pig hoof in clean soup Third, the translation method which begins by the shape or thefeeling in the mouth 1 introduction cooked food shape (feeling in the mouth) andhost material, supplementary material Formula: Shape (feeling in the mouth) + host material + (with)supplementary material Example: Sesame seed crisp chicken crisp chicken with sesame Dried orange peel rabbit Ding diced rabbit with orange peel When vegetables chicken piece Sliced chicken with seasonalvegetables 2 introductions cooked foods feeling in the mouth, boils thelaw and the main material Formula: The feeling in the mouth + boils the law + mainmaterial Example: Fragrant crisp spareribs crisp fried spareribs Water 煮嫩 fish tender stewed fish The fragrance fries chicken nugget fragrant fried chicken 3 introductions cooked foods shape (feeling in the mouth),host material delicious juice Formula: Shape (feeling in the mouth) + host material + (with)taste juice Example: Tomato sauce fish fillet sliced fish with tomatosauce Pepper hemp chicken nugget cutlets chicken with hot pepper Yellow wine crisp skin shelled fresh shrimp crisp shrimps withrice wine sauce Fourth, the translation method which begins by the personalname or the geographic name 1 introduction cooked food founder (place of origin) and mainmaterial Formula: Personal name (geographic name) + main material Example: Mapo bean curd Ma Po beancurd Sichuan boiled dumplings Sichuan boiled dumpling 2 introductions cooked foods founder (place of origin), boilsthe law and the main material Formula: The personal name (geographic name) + boils the law +main material Example: Dongpo simmers elbow DongPo stewed pork joint Beijing roast duck Roast Beijing Duck Becomes English in Chinese meal vegetable famous translator inthe process, may use many kinds of different method, moreover eachvegetable all may obtain from the different angle carries on thetranslation. For example, in the Sichuan cuisine "the gongbao chicken"this vegetable has following several kinds to translate the law: chicken cubes with peanuts chicken cubes chicken with chilli and peanuts Thus it can be seen, a Chinese meal vegetable Englandtranslates the method is flexible. Finally uses which method as for usin the translation, then may act according to various people's customand the special details determination.

相关百科

热门百科

首页
发表服务