首页

> 学术期刊知识库

首页 学术期刊知识库 问题

学位论文英译汉的痕迹

发布时间:

学位论文英译汉的痕迹

“毕业论文”的英文:Graduation Dissertation

Dissertation 读法 英 [,dɪsə'teɪʃ(ə)n]  美 ['dɪsɚ'teʃən]

n. 论文,专题;学术演讲

短语:

1、academic dissertation 学位论文 ; 学术论文

2、Graduation Dissertation 毕业论文

3、Doctorate dissertation 博士论文

4、Dissertation Committee 论文委员会

5、dissertation topics 毕业论文题目

词义辨析:

article, paper,dissertation, essay, prose, thesis这组词都有“文章”的意思,其区别是:

1、article 多指在报刊、杂志上发表的非文艺性的文章,包括新闻报导、学术论文等。

2、paper 正式用词,多指在学术刊物上发表或在学术会议上宣读的专题论文,也指高等学校的学期论文,或学校里的作文练习。

3、dissertation 书面语用词,指独立研究后所写的较为详细的专题文章;也可指学位论文。

4、essay 指任何一种非小说性的,篇幅不长、结构简练的文章,如论说文、报道、评论、讽刺性杂文等。

5、prose 专指散文。

6、thesis 既可指毕业论文、学位论文,又可指一般的为阐述学术观点而写的论文。

例句:

1、Exploring "Trinity Working Mode" of Integrating Graduation Field Work, Graduation Dissertation and Employment on Graduation.

毕业实习、毕业论文与学生就业三位一体工作模式探索。

2、On Problems in Writing Graduation Dissertation

关于撰写毕业论文应该注意的问题。

可以查出来,知网已经可以识别到这种中英互译的内容了,如果你只有一两句可能识别不到,大量翻译外文文献伪装成原创内容来欺搜索引擎,现在已经不可行了,只是比直接复制中文的内容要稍微好一点而已。

A Thesis Submitted as a Partial Fulfillment of the Requirement for the Degree of B. A./B. S. in ***这是标准的学士学位毕业论文的说法,.代表文学学士,.代表理学学士,***处填上专业。

英语和汉语是两种不同的语言,各有各自的表达方式。下文是我为大家整理的关于的范文,欢迎大家阅读参考! 篇1 英汉翻译中的翻译症 摘要:英汉翻译的过程中。存在着翻译症这一诟病。文章首先介绍了翻译症。然后通过分析翻译过程中理解、表达、审校三个阶段翻译症的一些表现形式。总结出翻译症的根源,最后提出了相应的防范措施。 关键词:英汉翻译;翻译症 一、什么是翻译症 英汉翻译把英语表达的意思用汉语表达出来,以达到沟通思想情感、传播文化知识、促进社会文明的目的,译文的基本标准一般为“忠实而通顺”。所谓的忠实指的是译文要忠实于原作的思想内容和并且尽量保持原作的风格;在忠实的基础上译文还应该修辞正确、逻辑合理、语言精简、文理通顺,即所谓的通顺。 由于英汉两种语言文化背景不一,行文结构与遣词造句的习惯也相去甚远,语际转换不可避免地产生一些矛盾。翻译的过程其实就是这种矛盾不断妥协的过程。著名学者、翻译家余光中将其形象地概括为“比如英文译成中文,既不许西风压倒东风,变成洋腔洋调的中文,也不许东风压倒西风,变成油腔滑调的中文”。但在英汉翻译实际操作的过程中由于英语的先入为主,矛盾对峙的结果往往一不小心西风就压倒了东风,译出来的文字便“不中不西,非驴非马,似通非通、诘屈聱牙”;让人看起来“看起来碍眼、听起来逆耳、说起来拗口”。尤今・奈达在《翻译理论与实践》提到了这种现象,专门造了一个词――translationese。翻译症不但严重影响译文的质量,而且会影响汉语语言的纯洁性,不利于汉语语言的健康发展。 二、探寻翻译症的原因 英汉翻译是一项及其复杂的工作,理解、表达、审校三个翻译阶段,任何一个阶段处理不好都可能导致翻译症的发生。 一理解阶段 理解的过程就是对原文进行语言分析比如词汇、语法结构等、语境分析上下文含义、篇章语体结构等,并力求透彻领会文字所承载的文化内涵,了解相关的背景知识,有时需要具备一定的生活常识。 例1:Galileo’s greatest glory was thatin 1609 he WaS the first person to turn thenewly invented telescope 0n the heavens toprove that the planet revolve around the sunratherthanaroundthe earth. 原译:伽利略最大的荣耀是他在1609年第一个把新发现的望远镜对准了天空,以证实行星是围绕太阳运转,而不是围绕地球寻转。 分析:翻译只理解了原文的表层意思,机械地将glory理解为“最大的荣耀”,导致最终的译文令人费解。翻译时如果只考虑原文的表层意思,简单地依照字面意思理解,结果往往言不达意。通过例1的上下文可以看出,它指的是伽利略借助科学手段第一次用试验的方法证实了行星围绕太阳运转这一事迹。原文的正确译法为“伽利略最光耀的业绩在于,他在1609年第一个把新发明的望远镜对准了天空,以证实行星是围绕太阳运转,而不是围绕地球运转”。 例2:It doesn’t matter to me as longaS I get something between my rids and mybackbone. 原译:没有关系,只要有点东西放在我的肋骨和脊骨之间就行了。 改译:没有关系,吃点东西,填填肚子就行了。 分析:人的肋骨和脊骨之间是胃,getsomething between onffs rids and my back-bone等价于get something to eat。这是一种非常幽默的说法,英美人喜欢幽默,翻译时要学会理解他们的幽默感。由于中英文化的差异,如果直接按照源语理解,往往语义不通,不合逻辑,不知所云,败坏读者的阅读兴趣。 二表达阶段 表达是翻译的重心,在这一过程中,除了正确理解原文这一前提外,还要依赖于对目的语的修养程度和对这两种语言的把握。 例1:The students in a cluster and lifttheirhandswhentheirnames are called. 译文:学生们站在一起,当他们的名字被叫到时,就举举手。 分析:译文显得不够流畅。英语属于形合语言,句中的词语或分句之间需要功能词加以连线,而汉语属于意合语言,词语或者分句之间往往不需要词语来连线。所以在进行英汉翻译时,原文中诸如连词、代词、介词之类的功能词,往往需要略去不译。英汉翻译时,如果漠视这种差异,见when就译成“当……时候”,每遇修饰语就用“的”处理,将导致翻译僵化,翻译症严重。 例2:And it iS imagined by many thatthe operations of the mon mind Can beby no means pared with these processes,and that they have to be acquiredby a sortof special training, 原译:它被许多人想象成这样子:普通人的思维活动根本无法与科学的思维过程相比,这个思维过程必须经过专门训练才能掌握。 分析:例2将“itisimagined”的被动结构机械照搬,译文“它被许多人想象成这样子”读起来别扭。译者忽略了英汉两种语言表达习惯的差异,汉语比英语更习惯于用主动语态。这种情况如果不采用一定的变通手段,化被动为主动,而是刻意忠实于原文的表层形式,译文就显得不地道。 例3:I have sought love,first,becauseit brings ecstasy-1 would have sacrificed allthe restoflife for afewhours of this joy, 原译:我追逐过爱,首先因为爱能带来狂喜――我宁愿牺牲我所有的余生来换取这片刻的幸福。 分析:可以改译为“我追逐过爱,首先因为爱能带来狂喜――我宁愿倾我一生来换取这片刻的幸福”。由于语言结构体系的不同,英语语言具有相当的清晰性、分析性和逻辑性,而汉语则模糊性、跳跃性和圆融性见长。如果忽视了这种特点,认为中文不够精确,不够科学,而在翻译的过程中,一味地借助一些词加以规范,向英文考虑,译文往往不伦不类,适得其反。仔细分析一下,“我所有的余生”并不比“我的一生”精确多少,而且汉语中的余生常指老年人的晚年,或者大难后侥幸保全的性命,这和原文的意思想去甚远。 例4:It is as significant as a game ofcricket, 原译:这件事如同板球赛一样重要。 分析:很多人都认为这个译文“息有”翻译症,其实不然。是不是患有翻译症,有时关键还要看翻译的目的和接受者是谁。如果接收者文化水平不高或对“板球赛”不甚了解,那么这种表达肯定很难理解。但在英国板球是人们最热衷的运动,板球赛是男女老少都关注的事,所以有时这样的异化翻译还能更好地传达异国风格。 三审校阶段 审校是初步译好原文后,进一步全面查实工作的一个后期阶段。译者细致地通读译文草稿不仅可以对内容的忠实性、问题的切实性、译语的可读性进行甄别、查证、修改、点定,还可以进一步解决理解、表达阶段尚无定论的问题。纽马克主张,译者应根据文字的难以程度,花费翻译所用时间的50-70%来审校自己的译文。 通过以上对翻译各阶段中翻译症的一些表现形式的分析可以看出,尽管翻译症产生的原因从根本上说还是上述三个阶段综合作用的结果:理解阶段未透彻理解原文、表达时片面强调忠实,从形式上照搬原文而忽视汉语的遣词造句特征,审校工作不认真。 三、如何减少、避免翻译症 一篇中求句,句中求字 1、吃透原文。对原文的理解不能见字不见句,只见树木不见树林,需要结合其篇章语境、情景语境和社会语境。此外,对英汉两种语言在体系、文化背景、思维习惯上存在相当大的差异,译者一定要增强责任心,从开始阶段就要摈弃不求甚解、得过且过的作风。 2、用汉语的思维和表达再现原文。在透彻、准确表达原文的基础上,应摆脱英文的字面束缚,充分考虑英汉语言在表达形态上的种种差异,用汉语的思维和表达方式重构译文。 二要掌握合理的翻译技巧 科学合理的翻译技巧可短时间减少翻译症的发生。 首先要把握合理的翻译标准尺度。翻译症的发生就是翻译标准走了极端。忠实和通顺是一个矛盾统一体的两个方面,一定要统筹兼顾,把握好尺寸。 其次要灵活运用转性、变态、增补、省略等多种翻译手法,以达到变中求信、变中求顺的目的。 三养成良好的审校习惯 审校是翻译的一个重要环节,译者一定要谨慎,切实把好这一关。建议译者最好放一段时间再来重新审查自己的译文,如果还不行,可以寻求他人帮助。 四、结论 翻译既是一门有一定规律可循的科学,也是一门有限制性的艺术创作。要从根本上避免翻译症的发生,还需提高译者的综合素质,尤其是语言素质。要广泛阅读,扩大知识面。不但从汉语名著中获取营养,还要适当进行一些英美文学名著明译的对照阅读。同时,翻译也是一门技能,可以通过讲授或实践学习获得,因此理论的学习和笔耕不辍的练习是减少翻译症必不可少的手段。 篇2 探讨英汉翻译技巧 摘 要:英语和汉语是两种不同的语言,各有各自的表达方式。日常生活中会遇到这样的情况,某人英语很好,能看能说,但是下不了笔,译出的东西词不达意,逻辑不通,语法混乱,洋腔洋调。对翻译的方法缺少必要的了解。了解常见的英汉翻译方法,通过翻译实践,发现两种语言之间的差异,有助于学习者更好的掌握英语。 关键词:英语翻译 教学 技巧 理解是翻译的前提,也是决定性的作用。若原文理解不对,译文再漂亮也是徒劳的。首先要了解翻译的过程,大致有三个环节:1、理解全文2、汉语表达3、核对润色。 一、理解全文 理解包括原文语法结构的理解和原文词义的理解。弄不清语法结构、不能准确的把握词义,是英汉翻译的两大“敌人”。英语语法结构通汉语相比更为严密,功能词远远多于汉语,英语句子是通过语法手段将词连线而成的。在翻译时,特别是翻译比较复杂的句子时,有必要对句子的语法成分和结构进行分析,掌握所涉及的语法知识。这样在翻译具体的语言专案时就能有明确的框架,便于安排。另一方面,英语中一词多义现象十分普遍,翻译时要依据各种资讯,结合上下文来确定词语在文中的具体的确切的意义。 二、汉语表达 汉语表达就是在理解的基础上用汉语将原文所表达的资讯传达出来。翻译时应该在吃透原文的基础上,站得远一些,摆脱原文的形式的束缚,灵活地用汉语将原文内容阐述明白。 三、核对润色 如果对原文缺乏深入的理解,翻译过程中就容易出错,受原文用词与结构的影响,汉语表达中容易出现英语式的汉语,译文读起来洋腔洋调。因此,翻译完成之后,必须认真检查核对,润色文字使译文忠实,通顺地表达原文的内容。将英语句子翻译成汉语,无非关系到两大要素词语和句子。 下面我们将重点研究一下英汉词语翻译和句子的翻译。首先,翻译表达的第一步是如何将英语的词语翻译成恰当的汉语词汇。几个大致的方法:确定词义、词类转换、增词法、重复法和减词法。 一确定词义 英语和汉语属于两种不同的语言,词汇差异较大。两种语言的词汇很难找到意义完全一一对应的。翻译时,首先要先确定词语在上下文中确切的含义。 1、利用上下文,确定词义:He is a hard-working student and all the teachers like him very much.他是个勤奋的学生,所有的老师都很喜欢他。 He is a student of physics and has published a lot of academic books.他是个物理专家,已经出版了很多部学术书籍。 英语中,student有两个意思,一个是“学生”,一个是“学者、专家”,而且两个词都是名词,翻译时就需要从上下文中来确定具体的词义。 2、根据语法知识,确定词义:He bought three books in English yesterday. 他昨天买了三本英语方面的书。 Tom booked two tickets last week.汤姆上周预定了两张票。 英语中,book可以作名词也可以作动词,但是两者意义差别很大。第一句中很显然是名词,应译为“书”;第二句中是动词,应译为“预定”。 二词类转换法 在进行英汉翻译时,不能简单的把名词译为名词,动词译为动词,是经常需要词类转换的。 1、英语名词转译成汉语动词:英语词汇中名词对,而汉语中动词多。在英汉翻译的时候,特别是翻译由动词派生出来的名词时,名词转换成动词的情况非常普遍。 The little child gave an imitation of his mother’s talking.这个小孩模仿他妈妈说话。 2、英语介词转译成汉语动词:英语中,介词的使用是非常频繁的,它们是用来表示词于词的语法关系,是组成语法结构的一种非常重要的“功能词”。汉语中许多介词是有动词虚化出来的,许多介词兼有动词的词性,因此在翻译的时候应正确处理这两类词。 The house is in repair.这个房子正在维修中。 3、英语形容词译成汉语动词:The following plan may bee available during the next decade.下列计划在10年间可能实现。 英汉翻译的过程中词类转化是比较灵活的,除了上面涉及到的几种情况外,其他词类间也是存在着相互转换的问题。翻译时要灵活运用。 三增词法 英汉翻译时,由于意义表达的需要或者汉语语法的要求,英汉翻译时,经常需要增加一定的词汇才能使译文表达的意义完整、准确、流畅。 1、英语中有许多抽象名词是由动词或形容词派生的,它们在汉语中的对等词同响应的动词和形容词几乎没有什么差别,在翻译时若把它们翻译成名词,有时就需要增词,是抽象名词的所指更具体些。 Her arrogance led to the failure of her first marriage. 他傲慢的态度导致第一次婚姻失败。 2、英语中,时态是靠动词的变化或通过增加助动词体现出来的,汉语中,时态多是由助动词或时间副词体现的,所以,在翻译的过程中经常需要增词。 Some measures has been taken,but without success. 已经采取了一些措施,但依然没有成功。 3、英语中,“数”的范畴是由名词数的语法形式体现出来的,而在汉语中,这一范畴基本上是由词汇手段来体现的,所以在翻译时,也经常需要增词。 In spite of the reasons, he still couldn’t escape critici *** . 尽管他有种种理由,但仍不能逃脱批评。

痕迹论文题目

第一,论文查重是对论文整体内容和数据库做比对,不是只改一下题目和标题就可以规避掉的。第二,论文想要有创新性就要写一些比较新颖的东西,比如一个新的研究方向,或者在已有的研究基础上提出新的想法等。

痕迹 雁过留声,人过留名。这声、这名,便是痕迹。其实万物皆如是。——题记 春蚕死了,却留下了华丽的羽裳;那羽裳便是蚕的痕迹。夏荷残了,却留下了溢清的芬芳;那芬芳便是荷的痕迹。秋菊谢了,却留下了“人比黄花瘦”的感伤;那感伤便是菊的痕迹。冬梅落了,却留下了“玉雪为骨冰为魂”的风骨,这风骨便是梅的痕迹。 当雪花满天飞舞;当空中云卷云舒;当大海潮起潮平;当庭前花开花落;大自然用昼夜四季向我们诠释更替,又让万物都留下它们自身或大或小,或多或少的痕迹。这其中,最醒目的还应数人类的痕迹。 说起人类的痕迹,自然而然地便会想起一连串光辉的名字,一连串辉煌的成就,宛若碧天里的星星,夺目,绚丽。 屈原“怀白壁自投汨罗以死”;那忧愁幽思的《离骚》是他的痕迹。那“举世皆浊而我独清,众人皆醉而我独醒”的愤慨亦是他的痕迹。他文学的痕迹,更是他不与世俗同流合污的高尚品德的痕迹。 杜甫穷死在湘江上的一条小船里,那悲天悯人的呐喊:“安得广厦千万间”是他的痕迹,那推己及人的关照:“堂前扑枣任西邻,无食无儿一妇人”亦是他的痕迹。他诗赋的痕迹,更是他关心人民、忠君爱国的痕迹。 《哈姆雷特》是莎士比亚的痕迹;《红楼梦》是曹雪芹的痕迹;《最后的晚餐》是达·芬奇的痕迹;戈壁中的绿洲是席宝力皋的痕迹…… 高楼大厦是建筑师的痕迹;华冠丽服是服装师的痕迹;救死扶伤是白衣天使的痕迹…… 不禁要思考,什么才是我的痕迹?与这茫茫大千世界相比,顿感自身甚是渺小、微不足道。但是我相信,我也是有痕迹的,属于我的痕迹。掉下的第一颗牙齿,那是成长的痕迹;第一次在年龄一栏填18岁,那是成人的痕迹;迈出象牙塔的第一步,那是成材的痕迹。当我走上工作岗位,我还会留下新的痕迹。 我依然是我,一个渺小的我,于人海中留着我的痕迹,也许没有人察觉,没有人在意,更不会彪炳史册,但他都存在着。痕迹 泰戈尔曾说:“天空中没有翅膀的痕迹,但是鸟已飞过。”但我更觉得,天空中多少会有所痕迹的,只是不易察觉罢了。因为雁过留声,人过留名,万物皆如是。人生,总要留下些什么——痕迹 岁月如同一条白色的长绢,无数的人从上面流过,他们都在上面留下了属于自己的痕迹:有简单而深刻的素描,有浓重却衬托素净的山水,有艳丽多姿的水彩,也有永葆光鲜的油画。不同的痕迹表现出别样的人生。 留下素描的是默默无闻中被人们铭记的人。当张秉贵的“一把抓”为人称道时;当李素丽的热情被人赞扬时;当王进喜的铁人精神让人感动时,他们已留下了属于自己的一笔。他们甘愿在小岗位上工作却不甘愿就此平平无奇,他们在平凡的位子上也放出光芒。当电视中一次次的出现因为救人而牺牲的人时,你也许不会记得他们叫什么,但你一定不会忘记他们所做过的事。像素描一般简单而深刻的他们,不会被人们忘却。 留下山水的是豪放飘逸中被人们铭记的人。陶渊明“采菊东篱下,悠然见南山。”之时,看似安逸闲适的生活中也透露出陶潜对世间的忧虑与无奈。曾经为官的他,也有满腔报国之心,但是“融”不进昏暗官场的他也只好向往桃花源了。“斗酒诗百篇”的太白何尝没有大济苍生之志,但满腹经纶的他却只被玄宗看中了诗词技艺,“谪仙”之名虽好,奈何于济天下无用,太白也只好饮酒狂乐。像山水一般以浓重衬托素净的他们,不会被人们忘却。 留下水彩的是华丽浮世中被人们铭记的人。“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。”李煜多情婉转的词流传千年,多少人为他的情、他的愁而唏嘘不已。作为皇帝,李煜保护不了自己的江山、自己的子民,那份无奈,那份迷茫,甚至于那份愤恨,他只能融于他的诗词之中,用他的笔、他的字,记录下他的悲与痛。世人多予他骂名,却又有几人真正理解他,或许,李煜生为诗人更适合,皇帝,他做不了。像水彩一般艳丽多姿的他,不会被人们忘却。 留下油画的是无限辉煌中被人们铭记的人。他们的贡献是伟大的,他们是为人类开辟了一个时代的人,如牛顿之于物理,居里之于化学,沙翁之于文学,南丁格尔之于医学。他们在各自的领域如超脱常人一般的存在,贡献自无可非议,不止今时今日,千百年以后,他们仍会被人类纪念。像油画一般永葆光鲜的他们,不会被人们忘却。 白绢永无尽头,上面的痕迹也在不断的增加与消磨中继续前进,已过去的痕迹,我们无法去改变,而我们所能做到的,就是决定我们要为绢上留下怎么样的一笔,才能让我们也像如此一般被铭记。自己的痕迹 天空不留下鸟的痕迹,但我已经飞过。 ————题记 凝望天空,感受时光的匆匆流去,有些怅惘,有些伤感,如何才能挽留那逝去的青春?于是,我踏上了寻觅的旅程。 走过草地,看见了脚下的枯草。当我感叹它生命逝去的悲凉时,枯黄的小草却在告诉我:它也有过青的痕迹。“落红不是无情物,化做春泥更护花。”它还在延续自己的痕迹。 来到小溪边,水很清澈,一颗颗圆滑的鹅卵石静静地躺在河底。我感叹它生命的沉寂时,溪水碰击鹅卵石发出的声音却在告诉我:它也游览过名川大海,也在惊涛骇浪中打拼过。它表面的那些斑痕,难道不是最好的证明? 经过一片树林,我看到一只小小的蜗牛。我感叹它脆弱的生命时,它身后那段长长的水迹却在告诉我:它也有努力过的痕迹,它不顾自身的弱小,前方永远是它期望的彼岸。 原来,所有的一切都有属于自己的痕迹。 何处有我的,属于我自己的痕迹? 小草告诉我,那天真快乐的童年,难道不是你青涩的痕迹? 卵石告诉我,自己擦干眼泪,难道不是你坚强的痕迹? 蜗牛告诉我,那张高分考卷,难道不是你努力过的痕迹? 是啊,那是属于我自己的痕迹! 岁月的流逝,不能掩埋我自己的痕迹。看见太阳,我知道自己笑过;看见霏雨,我知道自己哭过;看着自己,我知道自己成长过。欢乐和笑声,悲伤与眼泪,都是我成长的痕迹,都是属于我自己的痕迹。

抹不去的记忆

去百度查呀,亲!

关于痕迹学的论文题目

抹不去的记忆

痕迹雁过留声,人过留名。这声、这名,便是痕迹。其实万物皆如是。 ——题记 春蚕死了,却留下了华丽的羽裳;那羽裳便是蚕的痕迹。夏荷残了,却留下了溢清的芬芳;那芬芳便是荷的痕迹。秋菊谢了,却留下了“人比黄花瘦”的感伤;那感伤便是菊的痕迹。冬梅落了,却留下了“玉雪为骨冰为魂”的风骨,这风骨便是梅的痕迹。当雪花满天飞舞;当空中云卷云舒;当大海潮起潮平;当庭前花开花落;大自然用昼夜四季向我们诠释更替,又让万物都留下它们自身或大或小,或多或少的痕迹。这其中,最醒目的还应数人类的痕迹。说起人类的痕迹,自然而然地便会想起一连串光辉的名字,一连串辉煌的成就,宛若碧天里的星星,夺目,绚丽。屈原“怀白壁自投汨罗以死”;那忧愁幽思的《离骚》是他的痕迹。那“举世皆浊而我独清,众人皆醉而我独醒”的愤慨亦是他的痕迹。他文学的痕迹,更是他不与世俗同流合污的高尚品德的痕迹。杜甫穷死在湘江上的一条小船里,那悲天悯人的呐喊:“安得广厦千万间”是他的痕迹,那推己及人的关照:“堂前扑枣任西邻,无食无儿一妇人”亦是他的痕迹。他诗赋的痕迹,更是他关心人民、忠君爱国的痕迹。《哈姆雷特》是莎士比亚的痕迹;《红楼梦》是曹雪芹的痕迹;《最后的晚餐》是达·芬奇的痕迹;戈壁中的绿洲是席宝力皋的痕迹……高楼大厦是建筑师的痕迹;华冠丽服是服装师的痕迹;救死扶伤是白衣天使的痕迹…… 不禁要思考,什么才是我的痕迹?与这茫茫大千世界相比,顿感自身甚是渺小、微不足道。但是我相信,我也是有痕迹的,属于我的痕迹。掉下的第一颗牙齿,那是成长的痕迹;第一次在年龄一栏填18岁,那是成人的痕迹;迈出象牙塔的第一步,那是成材的痕迹。当我走上工作岗位,我还会留下新的痕迹。我依然是我,一个渺小的我,于人海中留着我的痕迹,也许没有人察觉,没有人在意,更不会彪炳史册,但他都存在着。痕迹泰戈尔曾说:“天空中没有翅膀的痕迹,但是鸟已飞过。”但我更觉得,天空中多少会有所痕迹的,只是不易察觉罢了。因为雁过留声,人过留名,万物皆如是。人生,总要留下些什么——痕迹岁月如同一条白色的长绢,无数的人从上面流过,他们都在上面留下了属于自己的痕迹:有简单而深刻的素描,有浓重却衬托素净的山水,有艳丽多姿的水彩,也有永葆光鲜的油画。不同的痕迹表现出别样的人生。留下素描的是默默无闻中被人们铭记的人。当张秉贵的“一把抓”为人称道时;当李素丽的热情被人赞扬时;当王进喜的铁人精神让人感动时,他们已留下了属于自己的一笔。他们甘愿在小岗位上工作却不甘愿就此平平无奇,他们在平凡的位子上也放出光芒。当电视中一次次的出现因为救人而牺牲的人时,你也许不会记得他们叫什么,但你一定不会忘记他们所做过的事。像素描一般简单而深刻的他们,不会被人们忘却。留下山水的是豪放飘逸中被人们铭记的人。陶渊明“采菊东篱下,悠然见南山。”之时,看似安逸闲适的生活中也透露出陶潜对世间的忧虑与无奈。曾经为官的他,也有满腔报国之心,但是“融”不进昏暗官场的他也只好向往桃花源了。“斗酒诗百篇”的太白何尝没有大济苍生之志,但满腹经纶的他却只被玄宗看中了诗词技艺,“谪仙”之名虽好,奈何于济天下无用,太白也只好饮酒狂乐。像山水一般以浓重衬托素净的他们,不会被人们忘却。 留下水彩的是华丽浮世中被人们铭记的人。“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。”李煜多情婉转的词流传千年,多少人为他的情、他的愁而唏嘘不已。作为皇帝,李煜保护不了自己的江山、自己的子民,那份无奈,那份迷茫,甚至于那份愤恨,他只能融于他的诗词之中,用他的笔、他的字,记录下他的悲与痛。世人多予他骂名,却又有几人真正理解他,或许,李煜生为诗人更适合,皇帝,他做不了。像水彩一般艳丽多姿的他,不会被人们忘却。留下油画的是无限辉煌中被人们铭记的人。他们的贡献是伟大的,他们是为人类开辟了一个时代的人,如牛顿之于物理,居里之于化学,沙翁之于文学,南丁格尔之于医学。他们在各自的领域如超脱常人一般的存在,贡献自无可非议,不止今时今日,千百年以后,他们仍会被人类纪念。像油画一般永葆光鲜的他们,不会被人们忘却。白绢永无尽头,上面的痕迹也在不断的增加与消磨中继续前进,已过去的痕迹,我们无法去改变,而我们所能做到的,就是决定我们要为绢上留下怎么样的一笔,才能让我们也像如此一般被铭记。自己的痕迹天空不留下鸟的痕迹,但我已经飞过。 ————题记凝望天空,感受时光的匆匆流去,有些怅惘,有些伤感,如何才能挽留那逝去的青春?于是,我踏上了寻觅的旅程。走过草地,看见了脚下的枯草。当我感叹它生命逝去的悲凉时,枯黄的小草却在告诉我:它也有过青的痕迹。“落红不是无情物,化做春泥更护花。”它还在延续自己的痕迹。来到小溪边,水很清澈,一颗颗圆滑的鹅卵石静静地躺在河底。我感叹它生命的沉寂时,溪水碰击鹅卵石发出的声音却在告诉我:它也游览过名川大海,也在惊涛骇浪中打拼过。它表面的那些斑痕,难道不是最好的证明?经过一片树林,我看到一只小小的蜗牛。我感叹它脆弱的生命时,它身后那段长长的水迹却在告诉我:它也有努力过的痕迹,它不顾自身的弱小,前方永远是它期望的彼岸。原来,所有的一切都有属于自己的痕迹。何处有我的,属于我自己的痕迹?小草告诉我,那天真快乐的童年,难道不是你青涩的痕迹?卵石告诉我,自己擦干眼泪,难道不是你坚强的痕迹?蜗牛告诉我,那张高分考卷,难道不是你努力过的痕迹?是啊,那是属于我自己的痕迹!岁月的流逝,不能掩埋我自己的痕迹。看见太阳,我知道自己笑过;看见霏雨,我知道自己哭过;看着自己,我知道自己成长过。欢乐和笑声,悲伤与眼泪,都是我成长的痕迹,都是属于我自己的痕迹。自己筛选吧检举

为自己写诗高二(1)吴东成水忘情地奔流,即使是光滑的岩石也会为流过的诗行骄傲;天空不留下鸟的痕迹,天空读懂这无字诗篇;晚霞匆匆离去,夕阳已见证这最浓墨重彩的一笔。短短黎明与黄昏,渺渺人生与岁月,我们渴望走过,渴望在人生之路上留下我们的痕迹,哪怕是一个可爱的脚印,也就够了!还记得吗?为了留下痕迹,我们曾为之奋斗。因为我们深信,只有奋斗,我们的痕迹才会绚如诗行。是人为自己的理想奋斗,他们说:“天生我材必有用,千金散尽还复来。”历史记住了;政治家们为家国天下奋斗,先天下之忧而忧,后天下之乐而乐,历史夜记住了;科学家们为推动历史车轮而奋斗,即使是天空也不再是人类的极限,历史更会铭记·······于是人类变得伟大,人类那原本平淡的白纸,以变得灿烂夺目。于是我们深刻体会到,即使人生再短,只要我们努力奋斗了,天空也会留下我的痕迹。还记得吗?为了留下痕迹,我们也曾为之思索。我们曾不断地拷问生命的意义在于什么,人生的境界到底是怎样的。有人用亲身经历向我们诉说。他们说苦难的生活压不倒我们,因为都会让我们挺得更直;他们说平凡的生活并不足惧,时机一到,我们必会一飞冲天;他们说,没有什么能阻挡我们前进的步伐,因为只要有心写诗,诗便自留脚下;他们还说······我们明白了,人生不在别的,就在曾经做出,曾经留下,能令天空开颜的脚步。还记得吗?哲人说,人生不在于结果如何,只在于曾经走过。多么的轻松自在,只要快乐就好,只要人间有快乐,只要为人间带来快乐,即使淡如静水,静如天空,也会有回应,你来过,我很开心!大地是稿纸,脚印是诗行,人不会一生下来便能写美丽而深沉的诗句,不过不怕,我们有奋斗,我们会思考,我们快乐着,我们自信可以留下痕迹。对,就在黎明与傍晚间的一瞬,让霞光为我们见证! 生命的痕迹 高二(5) 缪莉莉被快乐充实的生活会绽放夺目的光彩。清晨一句温馨的问候会让你一天都有个好心情;午休间的一杯绿茶,与朋友相对而饮,嘴角流露出的温暖的笑意会让你枕梦而睡;夜深人静,几点疏星悬挂枝头,台灯下,书桌前,不知疲倦地揽卷品诗······生命的痕迹一点点溢出,折射出每一个欢欣鼓舞的时刻。总爱看溪水长流,静水流深。击荡的浪花映出儿时的嬉戏欢笑的身影,光滑的鹅卵石依旧闪着岁月流逝的光亮。可曾知在那个艳阳高照的日子里,用笨拙的小手持叉叉鱼时的渴望,拎着战利品回家以添饭餐的激动。那些静静流淌的时光留下了一个个发亮的“贝壳”,作为永不褪去的记忆,让欢声笑语伴我们一路,以激昂的心情装束生活,让勤奋踏实的脚印在青春的每一个日子里显露无疑,让一颗颗求知的心在来年的春天收获希望,看那无谱的歌谣随着犁铧掀开的痕迹撒播种子······发黄的日历后,你宛如雕塑般地驻足在生命的土地上,镌刻成生命中不变的痕迹。 原来在快乐的日子了。生命的痕迹清晰而又充实。 伤心难过在生活中难以避免的。一次小的纠纷,一个无情的嘲讽,一次失意的守候在生命的帆船上肆意狂妄,然而内心的与之抗衡的动力让你站起,你静静地思考,宽容地谅解了别人,微笑着拒绝着奚落,真诚地面对了批评。一个精致小巧的笔记本上留下了一行行生命的痕迹,行走在消逝中,有些东西便会更鲜明艳丽,坦然地面对一切,浅笑无痕却到情深处。泛滥的日子里也会有不败的落叶,径直飞过的鸟儿,划破长空的流星······都在宣告着一种生命,见证着生命的痕迹。 原来,行走在悲伤的日子里,生命的痕迹深刻而又真挚!叶落知秋。生命的痕迹在一点点的见证中变得完美而又亮丽!

春风起,拂过满树梨花;秋风落,只剩一地枯叶。这便是时光的痕迹,时光逝去,但那本日历,却留在我心中,经久不灭……小时候住在外婆家,调皮捣蛋是小孩子的天性,于是呢,就发现了一个好玩的东西---日历,我总是趁外婆不在的时候,撕下一两张,然后故作惊讶的对婆婆说:“婆婆,你怎么把日历撕错了?”通常话还没说完,就已经笑的不成样子了。然后婆婆就想一想,接下来就点点我的小脑袋,说:“你呀!”脸上全是宠溺的笑 。更有趣的是婆婆经常在上面写东西,我好奇的问婆婆:“婆婆,你写的是什么呀?”“没事,只是写点小事而已”于是我便撒娇:“婆婆,你就给我说说嘛,你写的是什么呀?”“不和你说,你长大就会明白的,走,婆婆带你去吃柿子饼,可甜了!”我向来对美食就没有抵抗力的,所以日历那事就被遗忘了,就屁颠屁颠的跟着婆婆去了。也是幸福的日子没多久,我要上学了,学校离婆婆家很远,所以就很少去了。每次从婆婆家回来,我都能清楚的看到婆婆眼里的泪光和不舍得,在会去的路上,我仿佛看见了婆婆单薄的身影,泪水,再也止不住……在以后,学习任务越来越繁重,本来去婆婆家的次数就少,现在就更少了,好不容易等到了暑假,我去了婆婆家,婆婆还是和以前一样,脸上全是宠溺的笑。前几天过得很快乐,仿佛回到了小时候,但某天,忽然瞥见了墙上的日历,心脏像被揪住一样……眼泪又不争气的流了下来,我赶紧擦干,冲着院子里的婆婆喊;“婆婆,你看这日历,怎么不对呀!”婆婆便看着日历,想了想,笑说:“你看我这脑子,今天几号了也忘了!真的是老喽!”说完撕下日历,随手扔掉了。我坐在沙发上,忽然觉得有什么东西不对劲,掀开坐垫,是一本日历。翻着翻着,眼前的东西全被白皑皑的东西挡住了,我伸手拍掉,还是白的,我才发现,那是我的眼泪。“13号,她总是这么不小心,又把腿磕破了。哎,看她痛成这个样子,我心里真揪得慌……”“25号,她今天给了我一朵花,我很开心!”“27号,她是怎么了?一回来就坐在那里一动不动,我也不敢和她说话,傻孩子啊,有什么事说出来,我还能帮你想办法,哎……”几乎每一页都写着关于我的点点滴滴,我以前一直在好奇婆婆在写什么,原来,是这个样子...我把日历放回原处,这是外婆与我共同的回忆,婆婆对我的关心和爱,竟是这样的,被我赤裸裸的忽视掉。外婆啊,你对我的爱,总是这么不着痕迹。但是,这些痕迹,却记录在那本日记里,永不磨灭。

论文的参考文献没痕迹

引用文献不飘红的方法就是把引用部分的内容,用自己的话重新写,就是变成原创的。直白说,就是换汤不换药。

1、论文题目:要求准确、简练、醒目、新颖。2、目录:目录是论文中主要段落的简表。(短篇论文不必列目录)3、提要:是文章主要内容的摘录,要求短、精、完整。字数少可几十字,多不超过三百字为宜。4、关键词或主题词:关键词是从论文的题名、提要和正文中选取出来的,是对表述论文的中心内容有实质意义的词汇。关键词是用作机系统标引论文内容特征的词语,便于信息系统汇集,以供读者检索。 每篇论文一般选取3-8个词汇作为关键词,另起一行,排在“提要”的左下方。主题词是经过规范化的词,在确定主题词时,要对论文进行主题,依照标引和组配规则转换成主题词表中的规范词语。5、论文正文:(1)引言:引言又称前言、序言和导言,用在论文的开头。 引言一般要概括地写出作者意图,说明选题的目的和意义, 并指出论文写作的范围。引言要短小精悍、紧扣主题。〈2)论文正文:正文是论文的主体,正文应包括论点、论据、 论证过程和结论。主体部分包括以下内容:a.提出-论点;b.分析问题-论据和论证;c.解决问题-论证与步骤;d.结论。6、一篇论文的参考文献是将论文在和写作中可参考或引证的主要文献资料,列于论文的末尾。参考文献应另起一页,标注方式按《GB7714-87文后参考文献著录规则》进行。中文:标题--作者--出版物信息(版地、版者、版期):作者--标题--出版物信息所列参考文献的要求是:(1)所列参考文献应是正式出版物,以便读者考证。(2)所列举的参考文献要标明序号、著作或文章的标题、作者、出版物信息。

参考文献是指在完成学术论文的过程中,引用、参考前人完成的论文。在完成论文的过程中,参考文献是不可避免的,不仅是对前人观点的总结,也是参考写作方式的行为。那么论文如何引用参考文献而不查重呢?

如果论文中的参考文献以文本的形式出现,它将被计算在重复率中。如果你在引用时用自己的话来表达,重复率可能不会很高。如果你把它放在脚注里,它不会被计算在重复率中。因此,于文献的引用也要多加注意,如果引用不当或过多,论文查重率就会提高,很多原创论文的重复率高并非因为抄袭问题,而是因为引用方式不对。

下面是一些正确引用文献的方法:首先是正确的参考格式,即在论文结束时展示参考文献,每个参考文献都是独立的,每个参考文献都有独特的标准,当然,每个单位的格式都是固定的,按格式走就没有问题,包括作者、书名、出版社、出版年份等等。二是参考内容不能太长,引用其它文献中少量的观点和论据,不能引用大段落,这就是抄袭。文本中强调参考文献的论证作用,这也是参考文献的主要作用,即:使用前人的观点、理论、研究方法、数据等,为本人论文的完成提供创新、科学和应用价值的必要论证。

参考别人的文章和抄袭别人的文章在检测软件中是如何界定的。其实很简单,我们的论文中加了参考文献的引用符号,但是在抄袭检测软件中。都是统一看待,软件的阀值一...

知网论文检测痕迹

不会的,论文检测请搜淘宝店,千寻网络服务站

许多人的毕业论文在网上查重,查重后更担心自己的论文会在查重系统上留下记录,导致学校查重重复率偏高。所以,网上查重论文真的会有记录吗?事实上,查重论文后只会有一个检测记录,不会把论文收录在自己的数据库里。所以,在查重论文之后,再去查重也不会影响论文的重复率的,当然,这个间隔不能太长,最好不要超过半年。在同一论文中使用了权威查重之后,如果再用权威进行一次重复率检测,就有可能得到上次的查重记录。这类记录并非是随意形成的,如果两次都用同一大学的校务帐号来检测不同的档案,一般不会提示校务帐号有查询记录。但是如果是换成一篇进行检测,此时可能会出现“已提前检测”的提示,并会显示上次检测时间和重复率。对权威论文查重报告中标记红色的部分,这部分是需要重点修改的,因为查重时这部分代表重复很高,所以要对这部分论文做重复标记。在论文查重过程中,将论文与数据库中的论文资源进行比对,有重复的内容将被标记为红色。但权威论文查重时,对论文只进行查重,不进行收录。因此,再一次检测时不必担心论文被重复全标红。但是,如果是第二年,大学生的毕业论文将根据相应的论文类型分别记入“大学生论文联合比对库”或“学术论文联合比对库”。对延期答辩毕业的同学,应特别注意。

不会,不过现在检测都需要花RMB

不会可以找我检测淘宝号:goder4851

相关百科

热门百科

首页
发表服务