难倒不难,就是有点长。内容:文化是人类社会实践过程中所创造的物质财富和精神财富的总和。每个民族都有自己的文化,这种文化是在特定的自然环境、历史条件、地理位置和社会现实中形成的。由于中西方的思维方式、自然环境、宗教历史背景、风俗习惯等方面的差异,在文化方面也就不可避免地存在着很大差异。语言直接反应一种文化上的现实, 而语言的变化往往可以追溯到文化上的原因, 翻译作为语言的艺术不可避免地受到文化因素的影响, 原语和译语文化在内容和性质上的差别, 会导致语义的非对应或不全对应, 因此翻译中必须采取补偿手段弥补文化沟壑。从这个意义上说, 涉及文化差异的翻译必须全部采取意译法,作为语际交流的翻译,决不能不顾问词语文化内涵的差异,而应细心注意将原语中蕴涵的各种文化因素与译语进行对比,以期达到原语和译语接受者之间引起相同的反映和共鸣,而熟谙英汉词语文化因素的差异是保证翻译成功的关键。 Content: Culture is a pool of both physical and mental wealth created by mankind during the course of social practices. Each nation has its own culture developed under specific natural settings, historical conditions, geographic location and social realities. As a result of the differences among thinking, natural environment, religious and historical background and customs, it is inevitable that there are significant cultural variances between Chinese and Western cultures. As a direct reflection of cultural facts, the change of languages often can be explained by cultural factors. As a linguistic art, translation is certainly affected by cultural elements. The variances between the cultures of the original and target language in terms of content and nature will result in semantic inconsistencies or partial in consistencies. Therefore, compensation approach should be used to bridge the cultural gap in translation. In this sense, all translations involving cultural variance should be liberal translations. As the media of international communication, a translation shall in no way ignore the difference between cultural meanings under each word; instead, he/she should make careful comparisons between various cultural elements underlying the original and target language to arouse the same reflection and resonance to the audience of both the original and target language. The key to successful translation is the familiarity with the difference between the cultural elements between Chinese and English words.本文首先指出了在全球化趋势这种大背景下,各种文化的交往也逐渐加深。语言作为文化的载体,因触而产生碰撞和交锋。翻译是跨文化交际的桥梁,对文化传播和交流有着举足轻重的作用。其次分析了文化因素中思维方式差异和词义与文化意向差异对英汉翻译的影响,其中包括对价值观的差异、思维的转换、词义与文化意向的差异、中西方地域政治的差异等方面的总结,从而得出影响英汉互译的文化因素。最后,文章指出了在英汉翻译过程中应该注意的事项。This paper first points out that under the big picture of globalization, the exchange among different cultures is further deepened. As the carrier of culture, languages therefore impact and influence each other. Translation is the bridge for cross-culture communication, playing an important role in the communications and exchanges of cultures. Second, this paper analyses the effects of variance of thinking modes, acceptations and cultural intention on English/Chinese translation. It summarizes the variances of values, thinking conversion, acceptations, cultural intentions and Chinese-western geographic politics, thus provides the cultural factors affecting English/Chinese translation. Finally, this paper provides important consideration during English/Chinese translation.
觉得9楼tongueodyssey - 首席运营官 十二级的很专业。是在9楼基础上改的:Content: Culture is an aggregate of physical and mental wealth created by human during the course of social practices. Every nation has its own culture that was developed with specific natural settings, historical conditions, geographic location and social realities. Due to the differences among thinking, natural environment, religious and historical background and customs, it is inevitable that there are significant cultural variances between Chinese and Western cultures. Languages is a direct reflection of cultural facts, the change of which often can be explained by cultural factors. As a linguistic art, translation is certainly affected by cultural elements. The variances between the cultures of the original and target language in terms of content and nature will result in semantic inconsistencies or partial inconsistencies. Therefore, compensation approach should be used to bridge the cultural gap in translation. In this sense, all translations involving cultural variance should be liberal translations. As the media of international communication, a translation shall in no way ignore the difference between cultural meanings under each word; instead, he/she should make careful comparisons between various cultural elements underlying the original and target language to arouse the same reflection and resonance to the audience of both the original and target language. The key to successful translation is the familiarity with the difference between the cultural elements between Chinese and English words. This paper first points out that under the big picture of globalization, the exchange among different cultures is further deepened. As the carrier of culture, languages therefore impact and influence each other. Translation is the bridge for cross-culture communication, playing an important role in the communications and exchanges of cultures. Second, this paper analyses the effects of variance of thinking modes, acceptations and cultural intention on English/Chinese translation. It summarizes the variances of values, thinking conversion, acceptations, cultural intentions and Chinese-western geographic politics, thus provides the cultural factors affecting English/Chinese translation. Finally, this paper provides important consideration during English/Chinese translation.
在经济全球化的今天,世界经济贸易往来频繁,商业活动不但保留了原有的 文化 传播功能,而且在文化传播方面增添了新的内容,有利于推动当今社会文化交流与传播。而如今我们又该怎么加强呢?下面我整理了加强文化交流与传播的 方法 ,供你阅读参考。加强文化交流与传播的方法:了解交流与传播中存在的差异 风俗习惯的文化差异 首先是动物象征方面的差异,以“狗”这种动物来为例,其虽被视为人类的朋友,象征忠诚,但是在汉语中大多含有贬义的意思,如狗仗人势、狗急跳墙、狗屁不通等。而在 英语文化 中,以狗做成的语句多为褒义,如“a luck dog”(幸运儿)、“love me love my dog(爱屋及乌)”等。正是其象征的含义不同,使得跨文化交际过程中产生文化差异。 其次是色彩喜好习俗上的差异,了解和掌握其他国家的颜色在语言中的深层含义,有利于交际的顺利进行,也有助于文化的传播。例如,在英语中,带有Green的词组有着不同的含义,green goods(新鲜货)、a green old age(老当益壮),而在汉语中,绿色则表示欣欣向荣的意思,是春天的象征。因此,在进行文化交际或文化传播过程中,只要尊重各民族对颜色的爱憎,就能进行很好的交流。 最后是数字的差异,很多国家认为单数是吉利的,而受__文化的影响,13这个数字被视为凶数,在生活中处处可见这一现象,如电梯13层被12A代替,剧院、飞机、火车等没有第13排座位。反之,我国 传统文化 则认为双数是吉利数字,很多人结婚或者其他喜庆日子时,都会选择这样的日期,人们认为双数表示好兆头,追求和渴望好事成双、双喜临门。 思维方式 的差异 中国思维的特点在于其整体性,重视综合的倾向,而西方思维的特点在于其实际性,注重分析的倾向。中国哲学不能将认识客体置于主体的对立面去观察、分析,只有与客体的交融共存中来体会它的存在,感受其生命,领悟其精神。这种重视群体存在的思维就是中国人的整体思维方式。对于西方文化而言,其不仅关注社会群体自身与社会在运行时其社会与个体之间存在的对立,也承认不同个体之间都会存在利益上的冲突,因此要努力保护个人处于社会当中的权益地位,这是西方人的个体性思维方式。 价值观念存在差异 价值观念其本质属于社会意识的一种,处于文化最深层部位,它能够有效明确社会、群体以及个人多要采取的交往原则、行为动作以及生活状态。诸多学者将其当作是跨文化交际的核心。然而,若没有真正懂得价值观之间存在何种差异,那也就无法真正理解何为跨文化交际。由于价值观存在差异,则会产生文化之间的差异,例如 教育 子女、家庭观念、个人隐私以及学习目的等方面的差异。只有有效消除上述价值观,才能构建一个无歧视的多种族文化群体的和谐社会。 加强文化交流与传播的方法:文化交流传播技巧 平等尊重,化解冲突 各民族都存在文化差异,且其起源地理、语言、自然条件以及人种等存在紧密联系,主要以其民族本身的环境、条件以及需求等方面的差异,除了以地域性质、生存空间为主要表现,还表现于时代所需物质不同以及发展水平不一。具体来说,文化就是历史与现实的融合,其虽不是有形的实体,但是却随处可见。文化是民族的一种精神,规范着人的思维方式,影响着人的审美情趣,昭示着社会的价值取向。 对于各民族间的文化差异性,应该要保持尊重、平等、友好交流以及接纳等,这样才能冲破由于文化差异所造成的阻碍,从而进一步促进文化间的相互传播,在真正意义上实现跨文化交流。在进行跨文化交际时,应正视不同文化的多元共存,以对话和尊重他人为基础,强化文化传播的无优劣、无界线,增强尊重意识。 主动适应其他民族的文化和语言习惯 在开展跨文化交际时,应该要主动去了解其他民族的主观文化,从而将自身主要文化的重要性予以淡化,明确各个文化间所存在的不同,将文化交流时所存在的障碍予以排除,并在实践活动中不断提升与优化,对于不足之处及时予以改正。随着社会的变迁,人们接触其他民族的人和语言文化的机会越来越多。在交流了解过程中,要遵循求同存异原则,将相同之处予以保留,对于不同之处则要求共存。 更新观念,自我完善 在跨文化交际中,对于本民族所流传的传统习俗、语言文化等都要予以保留,不可摒弃。但是从时代创新性角度而言,由于时代不断发展,传统文化也应该做出改变,予以俱进,以顺应时代发展要求,不断创新与发展。近年来,受西方文化的影响,普通话打招呼语“吃了吗?”就呈现出渐弱的趋势,逐渐被“你好!”“您好!”所代替,这就是汉民族人在对外交往中吸收异族文化而创新的一种新的文化选择。 人类文化与人的物质精神需求相联系,其是人超越自我本性的集中体现。从文化层面来看,文化传播是文化进步的具体表现,也是发扬和继承民族传统文化的一种主体形式。跨文化交际能力包括认知、情感、行为等方面的适应能力。不同国家文化在价值观念、思维方式和非语言行为等方面均有存在差异,俗话说得好,民族的就是世界的,文化全球化将成为人类文化发展的必然趋势。因此,在跨文化交际与文化传播过程中,需要不断完善自我,更新观念,只有适应时代发展的特点,重视跨文化交际与文化传播,并在这一过程中保持良好的主观心态,把握良好的交际技巧和传播方法,才能享受跨文化交际与文化传播带来的益处和乐趣。 如何加强文化交流与传播相关 文章 : 1. 如何促进中外文化交流 2. 领导干部如何提高跨文化交流的能力 3. 初三上册历史《交流与文化传播》试题及答案 4. 高二政治必修三文化生活答题方法 5. 浅谈国际贸易中的文化交流 6. 上海高考政治文化生活知识点梳理 7. 本科网络传播毕业论文范文 8. 2016高考政治必背知识点(2)
英语专业毕业论文由于其特殊性导致很多同学摸不着头脑,学术堂现将格式要求整理如下:1.内封(英文)《内封》说明:标题“三号字加粗”全部大写,其它信息“四号字加粗”, 书名斜体;所有内容居中,字体用 Times New Roman;姓名采用拼音形式,注意姓名的表达方式;本页无页码。2.英文摘要《英文摘要》说明:要求长度 150-300 单词,3-5 个关键词;本页采用字体 Times New Roman关键词之间用分号隔开;“Abstract”独行居中,四号字加粗;“Key words”四号字加粗;其他信息均采用小四号字(或英文 12 号字);本页无页码;本页行距为多倍行距(),英文摘要内容控制在一页3.中文摘要《中文摘要》说明:本页所有信息采用汉字“宋体”;中文标题居中,小三号字加粗;若有书名,加书名号;“摘要”和“关键词”四号字加粗,其他内容小四号字, 关键词之间用分号隔开;本页无页码, 中文摘要长度 300-500 字,多倍行距(),控制在一页以内4.目录《目录》说明:本页采用字体 Times New Roman;“Contents”应为复数,四号字加粗居中;所有章节标题用小四号字,第一级标题加粗;各级标题应与文中一致,首字母大写格式;章节目录一般列到第二级即可,若因文章需要,最多可列至第三级;标题编码统一采用阿拉伯数字从“1”开始;注意:一级标题与其序号间“点和空格”,二 级和三级标题与其序号间“空格”(文中相同);“Acknowledgements(致谢)”为必需项,正文尾页;5. 正文《正文》说明:从本页开始设置页码,“下居中”,从 1 开始;文章标题小三号字加粗居中,实词首字母大写各级章节标题均顶头加粗,除第一级标题用四 号字外,其余各级标题均用小四号字;每完成一个章(节),空一行,再进入下一章 (节)。正文文字每个段落前缩进 4 个字符(4 个字母 的位置),全文字体 Times New Roman;直接和间接引用的观点均应标明出处(方法:夹注。详见举例, 红色部分。引用出处与一个相同时可用 ibid.), 直接引文斜体加引号后再标注;夹注部分应与“Bibliography”相对应,即:所 标注的人名应在“Bibliography”中能找到;正文中若有个别词语或内容需要特别说明或 注解时,用“脚注”方法处理;正文行距设置“每页 38 行”。方法:“文件(页面布局-页面设置)”---“文档网格--“只指定行网格”---“每页 38 行6.参考文献《参考文献》说明:参考文献(Bibliography)是一切研究的基础,请选择高质量的文献(时效性和关联性)。 Bibliography 应包含文中标注过的文献,和虽未引用但阅读过的重要文献。不少于 15 条(中 英兼有)。“Bibliography”居中四号字加粗,其余小四号 字;英文条目在前,汉语条目在后,以姓氏字母或 拼音为序;英文条目中,文章名引号,书名和期刊名斜体;中文条目中,期刊名和著作名不加书名号,但在文章名中的书名需加书名号;每条目前不加序号,首行顶头,其余行缩进四个字符(两个汉字位置,详见上例)英文期刊条目格式:作者姓, 名. “文章名” [J]. 期刊名, 年(期): 起止页码.英文著作条目格式:作者姓, 名. 著作名[M]. 出版地: 出版商, 年份.中文期刊条目格式:作者姓名. 文章名[J]. 期 刊名, 年, (期): 起止页码.中文著作条目格式:作者姓名. 著作名[M]. 出 版地: 出版商, 年份.网络资源条目格式:作者姓名. 文章名[EB].网址. (没有版权人的网络资源不建议参考)学位论文条目格式:作者姓名. 论文名[D]. 大 学(机构), 年份.注意细心观察各成分之间的标点符号,没有“。” 出现;7.致谢《致谢》说明:“Acknowledgements”居中四号字加粗,其余 信息小四号字;
Culture is the practice of human society in the process of creating the material and spiritual wealth combined. Every nation has its own culture that is in particular the natural environment, historical, geographical and social realities in the form. As in the Western way of thinking, the natural environment, religious history, customs and habits, such as the difference in the culture will inevitably there is a great difference. Language direct response to a cultural reality, and language changes can often be traced back to cultural reasons, language translation, as the art inevitably be cultural factors, the original language and target language culture in the content and nature of the differences , Will lead to the non-semantic counterparts or incomplete response, the translation must be taken in the compensation culture means to make up for the gully. In this sense, the cultural differences involved in the translation must take all the translation, as the translation of the phrase exchanges, the consultant must not cultural connotation of the word difference, but should be careful attention to the original language contained in the various cultural factors and Translation Language compared to achieve the original language and translated phrase from between the recipient and reflect the same resonance, and the familiar words of English and Chinese cultural differences is to ensure that translation of the key to success. This paper pointed out that the trend of globalization in this context, various cultural exchanges have gradually deepened. Language as the carrier of culture, but because of contravention of a collision and confrontation. Translation is a bridge for cross-cultural communication, dissemination and exchange of culture has a pivotal role. This was followed by analysis of the cultural factors and differences in ways of thinking and cultural meanings and intentions of the difference between the English-Chinese translation effects, including differences in values, thinking of the conversion, word meaning and intent of the cultural differences between China and the West geographical differences in the political aspects of the summary To arrive at the English-Chinese translation impact of cultural factors. Finally, the article points out that in the course of English-Chinese translation should pay attention to the matter.
提供一些英语专业毕业论文的题目,供参考。语言学研究:美国黑人英语和政治背景措词与语境从中式英语的现状看其发展趋势中式英语之争:希望与现实中国英语与国际交流从英语发展史来分析汉语热的趋势如何使中式英语成为标准英语?论中式英语成为英语主要方言之一的巨大潜力政治委婉语在伊拉克战争中的使用浅析英语委婉语浅谈英语委婉语的社会心理基础及其语用语义特征英语委婉语构成及其社会功能歧义的语用研究以及对英语学习的启示英语句子歧义初探模糊词在人际交往中的应用英语语言中的性别和种族歧视现象男女英语言语习惯的差异英语广告中的双关语的分类及其修辞作用网络英语新词的形成及其特点词汇发展中的特殊现象——非术语化被动语态在商务英语中的语用作用从礼貌的视角看性别的语言行为差异翻译研究:商务合同英汉互译技巧英文品牌汉译知识对于翻译的重要性中英文化差异及其对英汉互译的消极影响英语广告中修辞手法的应用及其翻译红楼梦金陵判词两种译文的比较及评析从红楼梦诗词翻译看翻译中的文化补偿关于李后主“虞美人”的3种英译本的鉴赏跨文化交际与商标翻译中式菜肴的命名与翻译浅谈英语电影片名的翻译英文电影片名的翻译策略英文化妆品广告之美学翻译数字在中西文化中的内涵差异及数字习语翻译初探浅析原语文本在目标语文本中文体的适应性英语习用语翻译中的等效性研究论语境在英汉翻译中的作用浅析英语动画片翻译的基本原则中英服饰广告的翻译论英汉翻译中语篇连贯的重要性论译者的风格与译风经济英语中的隐喻及其翻译从翻译的美学角度浅析旅游资料的中英译英语教学:语言测试在英语学习中的重要性比较中西课堂教学及其对学生能力培养的影响游戏在儿童英语教学中的运用小学英语情趣教学漫谈论中学英语教学中跨文化意识的培养课堂气氛对高中英语教学效果的影响记忆在语篇理解过程中的作用记忆在词汇习得中的作用谈英语阅读的制约因素及对策跨文化交际中的体态语和中学英语教学分析具有中国特色的双语教学非智力因素在大学生英语学习中的影响英语教学中的情感因素论外语自主学习中师生的角色让我们的思绪飞扬---浅谈在英语课堂教学中影响学生发言主动性的因素C2C贸易中的写作技巧大学生英语写作问题研究文化词及其在外语教学中的功能英语学习策略的成功案例文化差异对阅读理解的影响浅谈多媒体辅助英语教学及教师角色的改变论母语文化在英语教学中的地位英语教学中的文化导入文化研究:西方的个人主义浅析咖啡在中国迅速传播的原因从情景剧《家有儿女》看中国家庭教育方式的西化中国中产阶级及其消费文化诗酒中国爱琴海孕育的浪漫与真实—希腊神话所呈现的西方文化特征希腊神话中的英雄与民族象征从拜占庭式到哥特式——建筑背后的中世纪欧洲文化及其影响从文化角度看电影黑客帝国语言和文化在国际商务谈判中的作用英国的绅士文化日趋没落北京2008奥运会带来的文化碰撞与融合跨文化研究:东西方时间观念的跨文化比较中国神话与希腊神话的比较希腊和中国创世神话的比较中西创世神话初探中英文广告语言特点对比中英文中颜色词的文化内涵论中西方对颜色象征意义的不同观点红颜真的祸水吗?—中外男权视角下的女性形象外国人居住在中国的文化冲突浅析中西方世界遗产保护之差异中西方餐桌文化的差异中西休闲文化差异中西礼仪文化差异中西数字文化差异中西住宅文化差异中西方“孝”观念比较汉英“死”的委婉语比较中美慈善文化之比较中美大学生课外活动中体现的文化差异中美年轻人婚姻观的对比从中美婚俗对比看美国文化中美婚恋性观念对比分析中英婚俗面面观中国七夕节与西方情人节比较中西方青少年早恋问题初探论中西方文化因素对国际商务活动的影响探究中西社会称谓的文化差异希腊悲剧与现代悲剧的比较东西方重大节日的文化比较中美企业文化比较---以中国正泰集团和美国通用电气公司为例中外企业文化比较跨文化交际中的语言禁忌中西方礼貌用语的对比研究三十六计在商务谈判中的运用数字在中西文化中的内涵差异及数字习语翻译初探浅析中西方的方位“左”“右” 观和左撇子的社会地位中国大学专业技能教学与美国大学人文通识教育之比较幽默的民族性——中英文幽默对比比较英汉成语的对照与对比英汉动物习语分析对比“吃”的隐喻英汉对比的研究中国商人与穆斯林商人商务风格之差异从《刮痧》看中美文化差异从吕燕现象看中西审美差异从商人在历史上的地位比较中西文化的差异
247 浏览 8 回答
155 浏览 5 回答
261 浏览 4 回答
161 浏览 7 回答
148 浏览 7 回答
255 浏览 3 回答
229 浏览 3 回答
329 浏览 6 回答
247 浏览 3 回答
359 浏览 5 回答
236 浏览 6 回答
235 浏览 5 回答
159 浏览 5 回答
120 浏览 4 回答
113 浏览 4 回答