经常有人问:学了几年日语了,看日剧还是需要字幕,还是听不懂。. 如果是方法错误,那么再怎么刻苦训练,都不会有很好的效果。. 首先要找到原因,如果你的问
知乎,中文互联网高质量的问答社区和创作者聚集的原创内容平台,于 2011 年 1 月正式上线,以「让人们更好的分享知识、经验和见解,找到自己的解答」为品
充实研究计划书比什么都重要 要不就跟教授谈谈 看他怎么想 至于改遣词造句嘛 找个水平高点的日本人帮
既然是答辩论文,你可以在讲述论文的时候用日语,在回答问题的时候尽量用日语,实在不行就用汉语。还有一
可以肯定的告诉你,在职研究生不能拿学位证书的,只发给毕业或结业证书,要想拿到国务院办法的或国外大学的学位或学历证书,必须按照“同等学力”人员处理。具体见下文。在职人员参加研
8.你在本科期间有论文发表吗? 尤其对于同等学力考生来说,可能是必须的,因此对于论文和著作这方面,也是有必要准备的。有论文和著作的,可以提前复印一下当面给
第一遍先不看原文,直接听。如果没听懂,第二遍先把原文看一遍,如果能看懂再听。如果原文看不懂,就先把原文弄懂,不明白的单词就查,看懂了之后再把原文
如果我们没有信心,就会在辨音时产生紧张情绪,结果本来能听懂的内容也没有听懂,还会导致我们注意力不能集中到对方说的话上去。对此,我们需要一点点地调
日语与汉语的联系很密切,在古代(唐朝)的时候,由于受到汉文化的影响。在日语教学中,不仅要讲解日语语言知识,训练日语的运用能力,而且还要重视有关日本的社会文化、背景知识的导入。
答:背一些语法、单词什么的,多看一些带翻译的文章,多做练习,活学活用。基本上就是这些了。 答:对,就是看语法,因为单词估计大部分没问题,都是大中文嘛,就算没学