王善勇 最近,有国外朋友问我,在中国是不是允许一篇文章用中文发表后,再翻译成英文继续在英文期刊发表。 因为他们都是编辑或审稿人,在审稿检查参考文
sci期刊大多数是英文期刊,我国作者发表sci期刊,往往是把中文论文翻译成英文后再发表,不过此时对于中文论文是有要求,即中文论文存不存在一稿多投的情
在博士毕业后,想要开始发表期刊论文的一个好方法是将博士论文中的材料再拿出来利用。 博士论文跟硕士论文不一样,博士论文中有比较多的原创研究。
所以已发表的中文论文可以翻译成英文进行投稿再发表。但需要中文杂志的授权和对应英文杂志的同意。建议:以中文发表的相关指南和共识可以考虑翻译为英文再
国际医学期刊编辑委员会( International Committee of Medical Journal Editors-ICMJE)的规定是如果符合某些条件,翻译已发表论文是可以接受的,其中包括: ①作者已获得两个期刊(文章
sci期刊大多数是英文期刊,我国作者发表sci期刊,往往是把中文论文翻译成英文后再发表,不过此时对于中文论文是有要求,即中文论文存不存在一稿多投的情况,若存在,就不能翻译后发
3、中文文章变身为SCI英文论文的几条小Tips。 如果不能直接写出流畅的英文文章,先写出中文文章,再一句句地翻译,也算得上是科研前期英文论文写作的一个过渡,有一定的可行性。给大家
思想在主要观点的思想基础上完善、添加,但总体结构无法改变,所以照样会被查重。翻译成英文,关键词还是那些,只不过转换了语言,依旧会被查重。况且现在国人英文
在我们将中文论文改成英文论文的过程中,经过了再加工,得到的英文论文从内容到形式与中文论文肯定是有所不同的。 如果是英语水平不高的作者,无法独立将
同一篇论文,中文发完发英文,竟不算“一稿多投”!. 莓有烦恼. 近日,有小伙伴问小编,为什么 有人换种语言,发表了两篇同样内容的文章,而不算“一稿多投”?. “一