您好,不建议这样做,这样的风险很高。虽然国内有不少机构这样去操作SCI,但是如果留心观察的话你会发现,出事情的都是这样的方式。所以还是建议真实实验,哪怕你
据调查所知,很多科研工作者都习惯于先把课题内容用中文论文写出来,再逐句翻译成一篇SCI文章,最后再拿到润色公司润色,就觉得大功告成了。 这里总结一下
本文转自:国际科学编辑 已发表的中文论文,翻译成英文后,还能否再次发表吗? 简单的说 不能—— 如果您不事先声明它是已发表论文的翻译版。 能—— 如果你
论文可以同时发英文跟中文吗?这种中英文论文同时发表的情况并不少见,很多作者都是有样的打算或是面临这样的要求的,把英文论文翻译成中文再投稿国内期
已发表的中文论文,翻译成英文后,还能否再次发表吗? 简单的说 不能 —— 如果您不事先声明它是已发表论文的翻译版。 能 —— 如果你清楚地指出它是翻译版本,而不
已发表的中文论文,翻译成英文后,还能否再次发表吗? 简单的说 不能—— 如果您不事先声明它是已发表论文的翻译版。 能—— 如果你清楚地指出它是翻译版本,而不
读者、作者不需要授权翻译和传播OA期刊发表的文章。因此,如果有任何以母语发表的OA论文,作者可以自由翻译并将其副本上载到存储库中,例如大学资源库,ResearchGa
同一篇论文,中文发完发英文,竟不算“一稿多投”!. 近日,有小伙伴问小编,为什么 有人换种语言,发表了两篇同样内容的文章,而不算“一稿多投”?. “一稿多投”
3、中文文章变身为SCI英文论文的几条小Tips。 如果不能直接写出流畅的英文文章,先写出中文文章,再一句句地翻译,也算得上是科研前期英文论文写作的一个过渡,有一定的可行性。给大家
国际医学期刊编辑委员会( International Committee of Medical Journal Editors-ICMJE)的规定是如果符合某些条件,翻译已发表论文是可以接受的,其中包括: ①作者已获得两个期刊(文章