但就实际情况来说,若对文章进行再修改、丰满、延伸等,拉开两种发表形式的档次,比如中文发期刊、英文发会议;中文是普刊、外文是SCI等等,避免日后被“有
答:理论上是不可以。 但是目前可行的检测工具不能区分中英文的相似度,所以可以分别发表出来。 问:把外文发表的论文翻译成中文算抄袭吗? 答:兄弟,我认为这算是
一篇论文是不能同时投稿中文和英文两种期刊,这是一种一稿多投行为,不管是不是不同语言的期刊,只要是投稿两种及两种以上期刊,都属于一稿多投,在学术界是严
(中文使用宋体,英文和数字使用Times New Roman字体,五号字体或小五号字体均可) 注:(小五号宋体,单倍行距)。可没有此部分。 资料来源:(小五号宋体,单倍行距)。
但是个人认为是大可不必的。. 首先自己下定决心选择外刊还是中文期刊,如果是中文期刊,那么自己按照格式和字数、重复率等投稿要求处理好稿件投稿就行
⾸先,如果你的中⽂论⽂尚未发表,只是⼀个初稿,应该是先发英⽂期刊论⽂,再修改后发中⽂期刊。为什么这么说呢?你如果读过很多论⽂,就会知道有⼀种论⽂叫编译 编译。我看
可以。中文发在中文期刊。英文作为翻译文献发在英文期刊。会议宣读论文不算发表,会议的论文集评职称是不好使的,要想好使就自己单独发一个期刊上,译作评职称算。
如果是指把同一篇论文,一边发核心又一边翻译后发SCI,最好不要。虽然能逃得过查重,但两边都可以检索后,别人可以通过作者名下直接查看到作者有多少篇、
1、同一篇论文,先发中文再发英文,查重上是能通过的,因为中文和英文的查重库并不相同,相互交叠的部分很少,中文主要用知网,英文主要用turnintin。所以
如果作者必须要同时发表,那就只能将文章进行比较大的修改了,如果资料没有重复且每篇论文所讨论的问题各不相同, 这种做法是合理的,但是这样必要性不是很