接受美学在儿童文学翻译中的应用摘要:接受美学在儿童文学翻译中的应用基于传统翻译理论的儿童文学翻译,就是将原创作品所表达的意义翻译出来提供给读者。而接受美学视域下的翻译,则没有对原文文本的意义进行绝对的解释,而是认为,只有通过读者的阅读,…
接受美学理论下的儿童文学翻译以《小妇人》为例语言文化论文目录一、《小妇人》及其作者介绍(一)作者生平和文学生涯(二)小说主要介绍二、接受美学(一)接受美学的理论基础(二)接受美学的主要思想三、从接受美学看儿童文学翻译(一)词汇(二)归化和异化相结合四、结语正文...
本科生毕业论文(设计)文献综述Title:SkopostheorieintheEnglish-ChineseofChildren’sLiterature题目:从目的论看儿童文学翻译学生姓名学号指导教师专业英语一、查阅中外文献资料目录,所查阅的中外文献资料不得少于8篇[1]吴艳晖.浅谈儿童文学翻译的策略[J].四川教育学院学报.2007(10)[]…
交际翻译下儿童文学作品翻译浅析-儿童文学论文-文学论文.docx,交际翻译下儿童文学作品翻译浅析-儿童文学论文-文学论文——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印——现如今,随着时代的发展,市场上出现了许多儿童文学作品,国外优秀的文学作品被翻译成汉语,受到广大家长和...
其中,儿童文学作品因其目标读者的特殊性对儿童文学类读本提出了不同的要求,译者应站在儿童的视角对译文进行翻译。本文以优秀文学作品《小王子》为例,结合尤金·A·奈达的功能对等理论对周克希、李继宏两种译本的部分内容进行研究,通过分析译本的翻译策略从而探讨儿童文学的翻译方法。
简述儿童文学特点及翻译技巧儿童文学是指专为少年儿童创作的文学作品,儿童文学的题材有儿歌、儿童诗、童话、寓言、儿童故事、儿童小说、儿童散文、儿童曲艺、儿童戏剧、儿童影视和儿童科学文艺等。所以儿童文学特别要求通俗易懂,生动活泼。
从奈达的功能对等理论分析儿童文学翻译.陈珊珊.【摘要】:儿童文学在文学领域占有的地位,在儿童教育中起着重要的作用。.然而,长期以来,儿童文学并没有得到学者们足够的重视。.直到18世纪晚期,儿童文学才以一种特殊的、的文学形式呈现给世界...
本文关键词:近30年国外儿童文学翻译研究:现状与趋势更多相关文章:儿童文学翻译研究规约性研究描述性研究【摘要】:国外的儿童文学翻译研究,涉及文本内部和外部因素的多个层面。文本内部因素研究多采用以原语为导向的规约性研究范式,内容涉及双关语、专有名词等的翻译研究;文本外部...
接受理论视角下儿童文学英汉翻译的研究1引言儿童文学作品的主要读者是儿童这一特殊的群体,其意义和价值在于儿童的阅读和接受。儿童文学作品的翻译要贴近儿童读者的心灵,与儿童读者产生…
现在的儿童文学翻译理论论文多从读者本位论、功能论和目的论的角度出发,列举儿童文学翻译同成人文学翻译的种种不同并阐述了相应的翻译策略。这些研究对儿童文学翻译有一定的指导意义,但因为没有涉及不同年龄层的儿童,针对性依然不强。为了寻找问题
接受美学在儿童文学翻译中的应用摘要:接受美学在儿童文学翻译中的应用基于传统翻译理论的儿童文学翻译,就是将原创作品所表达的意义翻译出来提供给读者。而接受美学视域下的翻译,则没有对原文文本的意义进行绝对的解释,而是认为,只有通过读者的阅读,…
接受美学理论下的儿童文学翻译以《小妇人》为例语言文化论文目录一、《小妇人》及其作者介绍(一)作者生平和文学生涯(二)小说主要介绍二、接受美学(一)接受美学的理论基础(二)接受美学的主要思想三、从接受美学看儿童文学翻译(一)词汇(二)归化和异化相结合四、结语正文...
本科生毕业论文(设计)文献综述Title:SkopostheorieintheEnglish-ChineseofChildren’sLiterature题目:从目的论看儿童文学翻译学生姓名学号指导教师专业英语一、查阅中外文献资料目录,所查阅的中外文献资料不得少于8篇[1]吴艳晖.浅谈儿童文学翻译的策略[J].四川教育学院学报.2007(10)[]…
交际翻译下儿童文学作品翻译浅析-儿童文学论文-文学论文.docx,交际翻译下儿童文学作品翻译浅析-儿童文学论文-文学论文——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印——现如今,随着时代的发展,市场上出现了许多儿童文学作品,国外优秀的文学作品被翻译成汉语,受到广大家长和...
其中,儿童文学作品因其目标读者的特殊性对儿童文学类读本提出了不同的要求,译者应站在儿童的视角对译文进行翻译。本文以优秀文学作品《小王子》为例,结合尤金·A·奈达的功能对等理论对周克希、李继宏两种译本的部分内容进行研究,通过分析译本的翻译策略从而探讨儿童文学的翻译方法。
简述儿童文学特点及翻译技巧儿童文学是指专为少年儿童创作的文学作品,儿童文学的题材有儿歌、儿童诗、童话、寓言、儿童故事、儿童小说、儿童散文、儿童曲艺、儿童戏剧、儿童影视和儿童科学文艺等。所以儿童文学特别要求通俗易懂,生动活泼。
从奈达的功能对等理论分析儿童文学翻译.陈珊珊.【摘要】:儿童文学在文学领域占有的地位,在儿童教育中起着重要的作用。.然而,长期以来,儿童文学并没有得到学者们足够的重视。.直到18世纪晚期,儿童文学才以一种特殊的、的文学形式呈现给世界...
本文关键词:近30年国外儿童文学翻译研究:现状与趋势更多相关文章:儿童文学翻译研究规约性研究描述性研究【摘要】:国外的儿童文学翻译研究,涉及文本内部和外部因素的多个层面。文本内部因素研究多采用以原语为导向的规约性研究范式,内容涉及双关语、专有名词等的翻译研究;文本外部...
接受理论视角下儿童文学英汉翻译的研究1引言儿童文学作品的主要读者是儿童这一特殊的群体,其意义和价值在于儿童的阅读和接受。儿童文学作品的翻译要贴近儿童读者的心灵,与儿童读者产生…
现在的儿童文学翻译理论论文多从读者本位论、功能论和目的论的角度出发,列举儿童文学翻译同成人文学翻译的种种不同并阐述了相应的翻译策略。这些研究对儿童文学翻译有一定的指导意义,但因为没有涉及不同年龄层的儿童,针对性依然不强。为了寻找问题