我国以前的传统英语教育的属性是伪科学的英语语言教育系统。该教育体系的质量产品只能培养出“汉化四不象假英语国际方言”的赝品“英语”使用者,中国传统基础教育和现行的新《英语课程标准》培养出的学生不可能具备英语元语言能力,不可能具备英语元语用能力,故而中国人学到的所谓“英语”是一个善良的谎言之后的重大教育事故,造成的结果是全体中国人都是英语“语盲”和英语“文盲”,即,中国现有的英语教师和英语职业工作者都是“汉化四不象假英语国际方言”的赝品“英语”使用者,他们掌握的所谓“英语”其实是:由“英语”文字的形态符号+国际宽式音标的语音发音+汉语的文字意义+条件反射性的结构语法规则共同混合、重组而成的一种中国人特有的、用于简单外语交流的、汉化、赝品英语外语口语简单交际能力的中国国际文人圈地方方言。
造成这场空前绝后的教育惨景的重大事故原因我们可以从国家教育部制定的《标准》中的实际科学原理和内容调查、分析中找到原因。通过严密和详实的语言学资料取证和考证,在获取了大量的语言学证据,并通过对于中国现在正在实施的基础英语教育标准与西方母语国家教育系统实施的英语语言教育的相关内容进行严密对比和数据分析之后,我们认为《标准》的设计者在内容的设计中:
未设计英语词汇标准说明
未设计英语词汇结构学标准说明
未设计英语词汇表教学参数标准说明
未设计英语词汇项目的英语文字认知、理解、语言信息分析等基础语言学习教学参数及其说明。
未设计英语词汇项目和汉语翻译项目之间的翻译标准和解释标准的参数内容及其说明。
未设计所采用的英语标准,未标注英语的语音语义赋码原则。
没有确定《标准》必须确定的英语标准(如英格兰英语,美国英语,北美英语等)。标准选定的词汇不标明英语标准的出处,无法令教学者具体实施词汇语义和语音教学体系。
《标准》随意指定英语基础核心词汇内容,词汇的选择未说明任何选定依据(数据说明),伪造英语词汇和语料教学参数。
违反基本英语语法规则,随意指定英语词汇语法用途,伪造英语词汇语法教学参数。
违反基本英语翻译准则,随意指定英语的汉语对应解释,伪造汉英双语翻译标准和教学参数。