“ 论文学翻译过程 ” “ 语义翻译和交际翻译理论在英汉翻译中的运用 ” “ 英语句子成分的省略及汉译 ” “ 文学翻译中隐喻的传译 ” 一、选题范围 1 、翻译与文化:可以从宏观和微观两个方面考虑。宏观方面,一般从翻译在目 的语社会文化中的生产、 接受、 翻译在目的语社会文化中所起的功能等角度讨论, 可以从社会、文化、历史、交际的视角切入。阐述为什么有那样的译文?如严复 的翻译,林纾的翻译,傅东华翻译《漂》时为什么使用归化的手段,鲁迅翻译的 策略, 翻译材料的选择等等。 微观方面, 可以讨论语言文字所承载的文化内容和 内涵如何在翻译中表达,如文化负载词的翻译策略等。 2 、翻译与语言学理论:可以从篇章语言学,功能语言学(如喊韩礼德的系统功 能理论等),对比语言学,心理语言学,交际语言学、文化语言学等方面考虑选 题。 如功能语言学和篇章语言学中讨论的衔接与连贯及其翻译, 也可以讨论他们 在英语和汉语中的差别入手, 进一步讨论他们在翻译中的处理, 主位、 述位的推 进极其在翻译中的体现。英语汉语对比及其翻译策略等等。 3 、翻译与语文学。主要从艺术的角度讨论文学翻译中的问题。 4 、应用翻译:主要从特殊用途英语如商务英语、科技英语、旅游英语等方面讨 论在这些特殊领域中涉及的翻译问题如何处理。如旅游宣传资料的翻译等。 5 、译文对比:可以是同一篇文章、同一本书,不同的译者在同以时期或不同时 期进行的翻译做的对比, 也可以是同一个译者对同一篇文章或书在不同时期的翻 译的对比; 可以是翻译技巧等微观层面的对比, 也可以是宏观曾面的对比, 以探 索为什么在不同时期译者回采取不同的策略,有哪些社会的、文化的、政治的、 意识形态的原因? 6 、翻译及评论:首先选择一篇长文,一般是文学作品且没有人翻译过,进行翻 译,翻译完后,从上述五个方面选择一个理论视角对自己的翻译进行评论。 7 、译者风格。 8 、翻译与美学。
论文题目不够明确,可以理解为:(1)新闻媒体的研究;(2)你对新闻媒体。。。的研究。我想应该是你对新闻媒体的研究,所以建议你把题目改为:对我国新闻媒体如何报道(或处理)重大突发事件的研究,或者,浅析我国新闻媒体对重大突发事件的报道(或处理)。相应的英文(意译):analysisofthemassmediaandsignificantsuddeneventsinourcountry或者roleofthemassmediainthesignificantsuddeneventsinourcountry希望对你有帮助。
我也是英语系的,以前我写的论文就是文学方面的,《红字中的反叛主义精神》写得偶那叫一个汗阿!翻译方面的建议写广告翻译,资料多,内容也很丰富,以前我有个同学的论文题目是《颜色词语在中西方的差异》LZ可以参考下
可以找清北医学翻译,这家收费不贵,价格也合适。
广告翻译,新闻翻译,商标翻译,都是很好的题目,而且网上也好找,这几个都是我和同学写过的,网上资料很方便的
279 浏览 4 回答
202 浏览 2 回答
85 浏览 4 回答
183 浏览 3 回答
312 浏览 2 回答
358 浏览 3 回答
118 浏览 1 回答
168 浏览 6 回答
315 浏览 4 回答
244 浏览 6 回答
251 浏览 4 回答
235 浏览 10 回答
242 浏览 8 回答
353 浏览 6 回答
313 浏览 7 回答
235 浏览 12 回答
217 浏览 12 回答
233 浏览 5 回答
325 浏览 4 回答
288 浏览 4 回答