首页

职称论文知识库

首页 职称论文知识库 问题

阿拉伯国家联盟论文发表

发布时间:

阿拉伯国家联盟论文发表

1996年6月21-23日,第21次首脑会议在埃及召开。这是自海湾战争以来,阿拉伯国家元首的首次聚会。会议发表的公报强调继续推动中东和平进程是阿拉伯国家的战略选择,呼吁立即恢复阿以和谈,要求以色列遵守土地换和平原则及执行与阿拉伯国家签署的协议。会议重申致力于阿拉伯国家团结,提出建立阿拉伯自由贸易区、阿拉伯法庭及内部解决分歧机构;谴责一切形式的恐怖主义;对伊拉克重返阿拉伯阵营提出条件,表示反对肢解伊拉克;批评伊朗对一些海湾国家的干涉;要求土耳其重新考虑与以色列的军事合作;要求以色列加入核不扩散条约,建立包括以在内的中东无大规模杀伤武器区;呼吁美、俄、欧盟及国际社会继续推动和谈,实现地区公正、全面和平。到2000年3月,阿盟部长理事会共举行了113次会议,并召开了多次特别会议或紧急会议。 2000年3月11日,阿盟外长理事会第113次会议在黎巴嫩首都贝鲁特召开,22个成员国的外长或代表与会。会议主要内容:谴责以色列继续侵占南黎及轰炸黎民用基础设施,强调以应严格遵守1996年4月谅解备忘录和安理会425号决议;支持黎抵抗运动和黎叙同步外交战略;呼吁尽快恢复中东和谈;要求以释放被关押的黎巴嫩人,支持成立国际特别法庭审理以对黎战争赔款问题;强调解决巴勒斯坦难民问题及其对维护黎社会稳定和实现地区和平的重要性;呼吁切实履行阿拉伯首脑会议有关向黎提供经援的决议;呼吁同以建交的阿国重新审视对以关系以及参与中东问题多边和谈的阿国抵制出席有关谈判直至双边谈判取得实质性进展为止。2000年10月21-22日,阿拉伯国家特别首脑会议在埃及首都开罗召开,阿盟22个成员国除利比亚外,其它均派副总理级以上官员与会,其中包括15名国家元首。会议决定每年定期举行阿国首脑会议,并决定下届阿拉伯首脑会议于2001年3月在约旦首都安曼召开。此次,伊拉克在入侵科威特10年后首次被邀请参加阿国首脑会议。 2001年3月27-28日,阿拉伯国家首脑会议机制化后的首次会议在约旦首都安曼召开。阿盟22个成员国的15国元首与会,伊拉克、阿联酋、毛里塔尼亚、沙特、科威特、阿曼、摩洛哥等7国派代表参加。联合国秘书长安南、非统组织秘书长萨利姆、伊斯兰会议组织秘书长瓦希德、欧盟外交和安全事务高级代表索拉纳应邀出席。首脑会议就中东和平进程、巴以冲突、伊拉克问题、阿国合作等问题进行了讨论,并发表了最后公报和《安曼宣言》,主要内容是:(一)支持巴人起义及其正义要求;谴责以色列侵犯巴人民、粗暴践踏人权和种族主义行为;对美国否决向巴派驻联合国观察员部队表示强烈不满;呼吁安理会担负起责任,向巴人民提供必要国际保护,审判对阿拉伯人犯有屠杀和战争罪行的以色列战犯;从上次首脑会议设定的巴问题两基金项下,在6个月内向巴方紧急提供2.4亿美元优惠贷款,欢迎伊拉克在其石油收入中划拨10亿欧元援巴。(二)强调坚持全面、公正、持久和平;强调以军撤至67年边界是实现地区和平与安全的唯一出路;要求以遵守已达成的协议,从中断处恢复阿以各线和谈;重申将与把使馆迁至耶路撒冷或承认耶城为首都的国家断绝一切关系;继续中止参加中东和谈多边谈判及同以开展地区经济合作;要求阿国“抵制以色列办事处”召集定期会议启动对以抵制;要求以撤出包括谢巴农场在内的黎领土。强调以必须加入《不扩散核武器条约》并接受国际监督。(三)呼吁解除对伊拉克制裁,解决科、伊战俘和失踪人员问题;责成首脑会议主席约旦国王阿卜杜拉同阿国领导人和阿盟秘书长就伊、科关系状况问题协商,并进行必要联系。(四)强调阿国经济合作和阿拉伯自由贸易区的重要性,决定立即取消非关税壁垒,根据各国情况采取必要措施加快建立阿拉伯自由贸易区;加强阿国通讯、科技、信息领域合作。欢迎埃提出的于2001年11月在开罗召开首届阿拉伯经济会议的倡议。(五)重申阿国在阿联酋三岛问题、利比亚、苏丹、索马里、科摩罗等一系列问题上的立场,加强与土耳其、伊朗关系和与非洲、欧洲对话与合作。坚持阿国首脑会议机制化和后续行动委员会机制。对马吉德秘书长的工作表示感谢,任命埃及外长穆萨为阿盟新任秘书长,任期5年。责成新秘书长就阿盟秘书处改革提出意见。根据阿联酋同黎巴嫩达成的协议,下届首脑会议于2002年3月改在黎首都贝鲁特举行,2003年第15届首脑会议按原计划在巴林举行。2002 年3月27-28日,第14届阿拉伯国家首脑会议在黎巴嫩首都贝鲁特举行。会议通过了以沙特王储阿卜杜拉提出的阿以和平方案为基础的“阿拉伯和平倡议”,呼吁以色列撤出1967年第三次中东战争以来占领的所有阿拉伯国家领土,接受在包括约旦河西岸和加沙地带在内的所有巴勒斯坦被占领土上建立以耶路撒冷为首都的独立的巴勒斯坦国,并根据联合国安理会194号决议解决巴难民回归问题。在此基础上,阿拉伯国家确认与以色列的争端结束并与以达成和平协议,在全面和平的框架内实现与以色列关系正常化。会议还反对美国对伊拉克进行军事打击的计划。 2003年3月1日,第15届阿拉伯国家首脑会议在埃及沙姆沙伊赫召开。阿盟22个成员国的元首、政府首脑或代表出席了会议,欧盟轮值主席国希腊外长及非洲联盟和不结盟运动代表列席会议。会议集中讨论伊拉克问题并发表公报,坚决反对打击伊拉克,强调任何对伊及阿拉伯国家安全与和平的威胁都是对整个阿拉伯民族安全的威胁,呼吁在国际法框架内通过和平手段解决伊拉克危机;强调阿拉伯国家不参与任何危及伊拉克或其他阿拉伯国家安全和领土完整的军事行动;要求给予联合国武器核查人员足够时间完成核查任务;强调安理会有责任保护伊及其邻国的主权独立与领土完整。会议责成巴林、黎巴嫩、突尼斯和阿盟秘书长组成主席委员会,就伊拉克问题与安理会常任理事国和伊拉克进行必要磋商。会议并强调阿拉伯国家事务及其制度改革应由人民决定,谴责任何旨在改变地区格局、干涉阿拉伯国家内政的企图。截止2003年3月,阿盟部长级理事会共举行了118次会议,并召开了多次特别会议或紧急会议。2001年3月12-13日,第115届阿盟部长级理事会在开罗召开,除黎巴嫩、吉布提和科摩罗三国外,阿盟成员国均派外长出席。会议的主要内容是:(1)谴责以色列对巴勒斯坦人民实行的镇压、封锁和分割政策导致巴安全和经济形势恶化;重申巴对东耶路撒冷主权及其作为巴首都的重要性,警告美国不得将使馆迁往耶城;呼吁俄罗斯、欧盟和其它友好力量在地区事务中发挥更大作用。建议首脑会议批准从4月起的6个月内每月向巴提供借款。(2)重申阿国在阿联酋三岛、中东无核区及苏丹、索马里、科摩罗等问题上的一贯立场,对苏格兰法庭宣判一名利比亚炸机嫌疑犯有罪表示遗憾,要求立即将其释放并解除对利的制裁。(3)建议将三月底在约旦举行的首届定期阿国首脑会议命名为“耶路撒冷首脑会议”,其议题为支持巴勒斯坦人民、和平进程、伊拉克问题和阿拉伯国家经济合作,并成立外长委员会,细化上述各项议题。(4)提名埃外长穆萨为阿盟秘书候选人,现任秘书长马吉德卸任后就职。(5)赞赏阿盟驻京办事处在推动阿中关系方面所作的工作,责成秘书长尽快建立阿中论坛。2001年9月9日-10日,阿盟部长级理事会第116届会议在开罗举行。会议通过最后决议,并就耶路撒冷问题发表声明。主要内容为“(一)呼吁国际社会向巴勒斯坦人提供保护和援助,尽快派遣国际观察员,反对任何旨在使耶城犹太化的措施。决定阿拉伯国家外长于联大会议期间在纽约举行会晤,并向欧盟、非洲、伊斯兰世界、不结盟运动、亚洲等国外长通报阿国对中东地区局势的立场。呼吁年底前召开阿拉伯非洲24国集团会议,并责成阿盟秘书长与非统秘书长联系,研究明年召开阿非首脑会议的可能性。(二)对以色列参与开发导弹防御系统表示担忧,委托阿盟秘书处成立专家小组跟踪以导弹活动情况,并责成阿国驻纽约和日内瓦代表团与其他地区组国家协调立场,在联大支持有关遵守‘反导条约’的提案。强调‘反导条约’是世界战略稳定与安全的主要支柱,是核不扩散系的基石之一。(三)强调阿国愿继续同土耳其发展传统关系,对土以军事合作深表不安,要求土重新考虑这一合作;呼吁土政府尽快与叙利亚和伊拉克举行三方谈判,就公平分配幼法拉底河水资源达成最终协议。对以、土水利工程对阿拉伯水资源安全的威胁表示担忧,呼吁阿国重新考虑同上述项目有关的公司的关系。”2001年12月20日,阿盟部长级理事会紧急会议在开罗召开,埃及、黎巴嫩、叙利亚和约旦等15国外长或代表出席。由于以色列的阻挠,巴勒斯坦民族权力机构主席阿拉法特未能到会。会议集中讨论了巴以冲突问题,并代表声明,主要内容为:支持和声援阿拉法特和巴民族权力机构,呼吁巴各派加强团结,共同应对当前紧张局势;重申在联合国有关决议和“土地换和平”原则基础上建立公正和全面和平,是摆脱暴力循环和实现巴以和解的唯一出路;强烈谴责以色列政府中断同阿拉法特联系和奉行国家恐怖主义政策;认为美国袒以政策和在联合国安理会否决向巴派遣国际观察员的决定是对以侵略政策的鼓励,呼吁美改变其立场,立即采取切实步骤,拯救中东和平进程;呼吁欧盟和安理会常任理事国向以施压,推动尽快向巴派遣国际观察员坚决反对将恐怖主义与合法的民族抵抗侵略斗争相提并论。2002年3月9-10日,第117届阿盟外长理事会在开罗召开,阿盟22个成员国外长或代表与会。会议主要就中东和平进程,特别是沙特和平建议等问题进行了讨论。会后发表公报,决定向巴勒斯坦提供总额为5.3亿美元的财政援助,强调阿拉伯国家支持巴对耶路撒冷的主权要求,谴责以色列镇压巴平民的暴行及对叙利亚和黎巴嫩的侵略与威胁,要求以根据联合国194号决议解决巴难民问题,重申阿国对以产品的抵制,并呼吁欧盟执行其有关抵制以定居点产品的决议。2002年4月6日,阿盟紧急外长会议在开罗召开。会议集中讨论巴以冲突,并发表声明:强调阿国仍坚持和平、公正和全面解决阿以冲突的立场,要求以色列响应阿国在贝鲁特首脑会议上提出的和平倡议,遵守联合国安理会有关决议和“土地换和平”原则,坚决支持阿拉法特,强调阿拉法特是巴勒斯坦人的唯一合法代表,要求阿拉伯国家执行贝鲁特首脑会议决议,中断与以的一切联系,尽快向巴提供财政援助,要求联合国安理会采取必要措施,迫使以立即、全面执行安理会有关决议,呼吁联合国向巴人提供国际保护,呼吁美国改变袒以立场。2002年9月4-5日,第118届阿盟外长理事会在开罗举行。22个成员国的外长或代表与会。会议主要讨论了伊拉克问题、巴以冲突和苏丹等问题。与会各国一致坚决反对军事打击伊拉克,认为对任何阿拉伯国家的攻击即是对整个阿拉伯民族安全的威胁,欢迎伊主动与联合国展开合作,敦促伊恪守安理会有关决议,允许武器核查人员返伊;强调将通过政治、外交和新闻等渠道继续支持巴勒斯坦的抗以斗争,呼吁国际社会依据国际法向巴人提供保护;强调应维护苏丹国家统一,实现民族和解,反对任何企图分裂苏丹的行径。2002年11月10日,阿盟紧急外长会议在开罗召开,会议对联合国安理会通过的有关伊拉克问题的1441号决议表示欢迎,并要求伊拉克同联合国继续合作。2003年2月16日,阿盟外长紧急会议在开罗召开,阿盟22个成员国的外长或代表出席,欧盟轮值主席国希腊外长和欧盟委员会对外关系委员列席会议。会议重点讨论伊拉克局势,并就埃及呼吁召开阿拉伯国家特别首脑会议的倡议进行磋商。会后发表公报:强调应维护伊拉克与科威特的安全与统一,任何针对阿拉伯国家安全的行动均被视为对所有阿拉伯国家安全的威胁;所有阿拉伯国家均不应为威胁伊安全和领土完整的军事行动提供任何帮助和便利;欢迎伊与联合国进行的合作,呼吁核查人员继续客观、公正地开展工作,敦促安理会成员国给予核查小组足够时间完成核查任务;拒绝任何旨在改变地区格局、干预地区内部事务和忽视地区人民合法权益的计划和政策。 2012年3月29日 ,第23届首脑会议在伊拉克首都巴格达开幕。会议由伊拉克总统塔拉巴尼主持,重点讨论叙利亚问题、阿以争端等议题。

楼主,已经发送在消息里,注意查看!667字

有一个《海外英语》,还有《青春岁月》这两个刊物可以刊出全英文稿件,除此以外,英语专业的也可以考虑,比如《校园英语》之类

阿拉伯国家联盟成立的时间和原因:阿拉伯国家联盟(League of Arab States)是为了加强阿拉伯国家联合与合作而建立的地区性国际组织,简称阿拉伯联盟或阿盟。1945年3月,伊拉克、约旦、埃及、黎巴嫩、叙利亚、沙特和也门7个阿拉伯国家的代表在开罗举行会议,通过了《阿拉伯国家联盟条约》,即宣告联盟成立。阿拉伯国家联盟的宗旨:加强成员国之间的密切合作,维护阿拉伯国家的独立与主权,协调彼此的活动。阿拉伯国家联盟共有22个成员国:叙利亚、伊拉克、黎巴嫩、科威特、利比亚、卡特尔、摩洛哥、突尼斯、索马里、阿联酋、吉布提、科摩罗、约旦、埃及、沙特、也门、巴林、苏丹、阿曼、巴勒斯坦、毛里塔利亚、阿尔及利亚。

发表阿拉伯语论文

丁雪英 (1941.12-),女,汉族,江苏无锡人,中共党员,教授。1960年至1965年就读于北京外国语学院法语系。1965年毕业,留校任教至今。1965年赴法国格雷诺布尔大学进 修一年;1984年赴法国巴黎二大新闻学院进修;1991年赴加拿大蒙特利尔大学进修。1998年赴加拿大魁北克蒙特利尔大学讲学。目前担任法语系四年级和研究生课程。曾参加全国法语专业高年级教学大纲的制定工作。主要研究法国与法语国家、地区国情;法国传播学,法国文学。主要译著有:《悲惨世界》(简写本)、《当代新闻学》(合译)、《万有百科的翻译》《人生拼图版》(合译)。在瑞士以及加拿大、法国的《Année Internationale Francophone》年刊等报刊、杂志发表数篇文章。2001年5月赴巴黎参加国际研讨会并宣讲论文。参加了《法汉大词典》及《现代法语疑难词典》的编写工作。�� 马大品 (1941-),男,汉族,河南柘城人,中共党员,教授。专长中国古典诗歌研究。1965年毕业于郑州大学中文系,同年进入北京外国语学院任教至今,1998年聘为教授。主要著作有《中国佛道诗歌总汇》(主编)、《中国历代爱情诗三百首》、《历代赠别诗选》、《中国诗歌大词典》(副主编)、《留学生多功能辞典》(副主编),并参与编写《古代神话故事》、《华夏文化辞典》、《汉魏六朝诗歌鉴赏辞典》等。�� 尹城 (1944.12-),男,汉族,天津人,教授。1980年9月考入北京外国语学院俄语系研究生班,以现代俄语为研究方向,1993年9月被授予语言文学硕士学位,毕业后留校任教至今。曾经担任俄语专业本科生高年级实践课、硕士生翻译理论与实践、对比语言学理论等多种课程教学工作。曾任系副主任、高年级教研室主任以及硕士、博士研究生教研室主任。曾在莫斯科大学、莫斯科普希金俄语学院进修,在波兰华沙大学东方学院汉学系任教。现任《俄语学习》杂志主编。研究方向为现代俄语语言理论、翻译理论与实践、对比语言学、汉俄语言与文化比较。代表性著作有《俄语完成体及其汉语对等值》、《类型语言学的形成与发展》、《俄译汉中对偶体的处理》、《论对比语言学》、《语际干扰与外语教学》。代表性译著有《实用汉语课本》(俄文版)、《现代汉语课本》(俄文版)、《外国人学中国话》(俄文版)、《电话里的罗曼史》(中篇小说)、《美狄亚和她的孩子们》(中篇小说)。 �� 王立礼 (1941-),女,汉族,河北易县人,中共党员,教授。1959年至1964年就读于北京外国语学院英语系,毕业后留校工作,担任本科的听说读写译各种类型课程。1983年至1985年作为富布赖特访问学者在美国斯密斯学院和弗吉尼亚大学进修美国文学;1991年在史坦福大学研究美国华裔文学;1993年至1994年在普林斯顿大学研究妇女文学和华裔文学。代表性著作有《高级英语》(合编)、《英语视听说教程》(合编);译著为《纯真的年代》(合译)。参与编写:《美国文学名著精选》、《欧洲文化入门》、、《外国文学(欧洲部分)》、《外国艺术形象词典》等。�� 王克非 (1954.10-),男,汉族,北京人,中共党员,教授、博士生导师。1976年至1986年在湖南省地质研究所工作,期间参加湖南省首届高教自考英语考试,获优秀毕业生奖,评为湖南省青年自学模范。1986年考入北京外国语大学,师从许国璋教授,1989年获硕士学位;后留校工作兼在职博士生,1993年获博士学位;1994年任副教授,1997年晋升教授。主要从事语言学和翻译研究,著作有《中日近代对西方政治哲学思想的摄取》、《翻译文化史论》等,在国内外发表论文约50篇,译文译著约30种,编著9种,其中《中国翻译研究专号》(英、法文)(两主编之一)在加拿大出版,论文为国际权威检索SCI收录。近年开设"翻译理论"、"翻译与文化"、"英汉比较与翻译"等硕士生课程。主持和参加过国家社科基金项目、国家教委科研项目,1998年获日本文部省国际日本文化研究中心国际招标研究项目。自1990年起任《外语教学与研究》副主编、1999年任主编(之一),自1994年《外语与翻译》创刊起兼任该刊高级编审。现任北京外国语大学语言所副所长、中国外语教育研究中心研究员(重大项目负责人)、北外国家重点学科(英语语言文学)和语言学博士点的翻译与英汉对比研究方向负责人;另有多种学术兼职。于1999年享受政府特殊津贴。�� 王炳钧 (1955.2-),男,汉族,山西太原人,中共党员,教授。主要从事德国文学的教学和研究工作。任《德语学习》杂志主编。主要著作:《歌德的小说〈少年维特之烦恼〉1945年以来在德国的接受史》、《文学与认识--德语文学教程》;数十篇文学评论论文以及《经验与贫困(本雅明美学文集)》等著作。于1993年享受政府特殊津贴。�� 王福祥 (1934-),男,汉族,山东寿光人。中共党员,教授、博士生导师。1950年就读于哈尔滨外国语专门学校俄文专业,毕业后留校工作。1955年考取研究生赴苏联莫斯科大学语文系学习,1959年毕业获语文学副博士学位。1960年起执教于北京外国语学院。曾任俄语系教研室主任。1969年10月至1978年8月在北京军区52817部队任副参谋长、参谋二部科长等职。1978年9月回北京外国语学院工作,1979年后任副教授、教授,1982年至1997年先后任副院长、院长、校长(兼党委副书记)。现任国务院学位评定委员会评审委员、全国哲学社会科学基金评审委员会委员、全国博士后管理专家组成员、国家教委(教育部)人文社会科学专家咨询委员会委员,中国俄语教学研究会会长、《中国俄语教学》杂志主编、北京语言学会副会长、国际俄罗斯语言文学教师协会主席团成员。主要科研成果:专著《俄语话语结构分析》、《俄语实际切分句法》、《主从复合句分类原则》(用俄文撰写)、《现代俄语句法》、《话语语言学》(用俄文撰写)、《汉语话语语言初探》、《话语语言学概论》、《日本汉诗撷英》、《日本汉诗与中国历史人物典故》、《俄罗斯诗歌撷英》;编著《俄语句法论文集》、《话语语言学论文集》、《对比语言学论文集》、《日本文章学论文集》、《文化与语言论文集》、《中国语言现状与展望》;论文《中国的俄语学》、《话语语言学的研究对象》、《论并列并系与并列结构》、《论复杂句法整体》、《论现代俄语中的分解结构》、《论重复关系与重复结构》(均用俄文撰写)等。1984年被评为国家级有突出贡献的中青年专家、1991年被评为全国优秀教育工作者、全国优秀教师、北京市优秀教师。1987年获国际俄罗斯语言文学教师协会颁发的"普希金奖章",1990年获英国剑桥世界名人传记中心颁发的名人荣誉证书并被录入《澳洲及远东名人录》,1994年获泰国清迈皇家师范学院颁发的教育工作者荣誉证书,1995年获美国传记研究所授予的名人荣誉证书。于1991年享受政府特殊津贴。�� 邓淑碧 (1943.5-),女,汉族,重庆人,中共党员,教授。1965年4月北京外国语学院柬埔寨语专业毕业,留校任教至今,现任亚非语系副主任。1976年1月至7月,担任中国赴柬疟疾防治考察组翻译。70年代末至90年代初,先后为柬方来华人员担任培训翻译,涉及火炸药专业、摄影洗印专业、医学化验专业及坦克驾驶等。1988年12月,被聘为柬埔寨语专业副教授,1994年11月至1995年11月公派赴泰国教汉语,1996年至1999年为北京大学东南亚文化专业的研究生开设柬埔寨历史与现状、中柬友好关系史、柬埔寨文化等讲座。1999年9月被聘为柬埔寨语专业教授。编著有大学教材《柬埔寨语》第三册,《柬埔寨语语法》(合编)。80年代至今,在全国性核心刊物上发表论文及译著10余篇,担任10多部大中型辞书、专著中有关柬埔寨部分的编撰工作。�� 冯志臣 (1937.5-),男,汉族,吉林敦化人,中共党员,教授、博士生导师。1956年至1961年在北京外国语学院罗马尼亚语专业学习,毕业后留校任教。1961年至1965年在布加勒斯特大学语文系读研究生,获博士学位。1965年回国后,在罗语教研室任教至今。主讲罗语本科各年级实践课、罗马尼亚史地、文学、政论、外刊、翻译等课程。为硕士研究生开设现代罗语通论、罗文学研究等。为博士研究生开设现代罗语理论研究、20世纪罗马尼亚文学、比较文学专题研究。曾任罗语教研室主任、《东欧》杂志主编、东欧语系系主任等职。为校学术委员会委员。主要著作:《汉罗词典》(主编)、《罗汉词典》(主编)、《雅西大学》、《东欧戏剧史》(合著)、《东欧当代文学史》(合著)、《罗马尼亚文学》等。译著有《考什布克诗选》、《呓语》(合译)、《公正舆论》、《罗马尼亚戏剧选》(合译)、《权利与真理》、《卡拉迦列讽刺文集》(合译)、《吉德里兄弟》(合译)、《萨多维亚努短篇小说选》(合译)等。曾参加《外国文学家大词典》、《外国名作家大词典》等多种辞书的撰写工作。发表文学研究论文10余篇。2000年获罗马尼亚颁发的"埃米内斯库诞辰150周年"荣誉证书。获学校基础阶段外语教学陈梅洁奖。于1993年享受政府特殊津贴。� � 史希同 (1940.7-),男,汉族,北京人,教授、博士生导师。1959年考入外交学院阿拉伯语语言文学专业,1962年转入北京外国语学院亚非语系,继续学习阿拉伯语专业,1964年毕业留校任教至今,1997年评为教授,1997年任博士生导师。自1964年起,长期担任基础阶段精读课教学,也教过语法课、泛读课和口语课。自1977年起先后为高年级学生开设精读、阿拉伯历史、口译、笔译、翻译理论与实践、阿拉伯文化及中阿文化交流等课程。自1982年起为研究生开设阿拉伯历史课和阿拉伯文化课。自1998年起开始带博士生。现任系研究生教研室主任。主要科研成果有《传承与交融:阿拉伯文化》(合著),该书1995年荣获国家教委首届人文社科优秀成果二等奖,1994年台湾淑馨出版社出版了繁体字版。译著有《阿拉伯--伊斯兰文化史》第二册、第三册(合译)、第五册。主持编写《高等学校阿拉伯语专业基础阶段阿拉伯语教学大纲》,参与编写《阿拉伯语基础口语》、《阿拉伯语速成》(1-2册)(合著)、《阿拉伯语》第一册(语音部分)、《阿拉伯语速成》录像90小时(主讲)、《阿拉伯语速成》录音8盘(主录)、《阿拉伯语语音》4盘(主录)、《阿拉伯语》第一册录音5盘(主录)、《基础阿拉伯语》第一册录音6盘(主录)。为《中国大百科全书》(外国历史卷)、《外国大事典》、《外国历史名人传》撰写词条约3.5万字。发表《浅谈阿拉伯语及其语音教学》、《文化与现代化》论文等6篇。于1999年享受政府特殊津贴。�� 史铁强 (1954-),汉族,辽宁沈阳人,中共党员,教授。1977年考入辽宁师范学院外语系学习俄语,1982年毕业并获得学士学位。同时考入四川外语学院俄语系攻读硕士学位,1985年毕业,获得硕士学位。同年分配到中国人民警官大学俄语教研室任教。1987年考入北京外国语学院攻读博士学位,1990年毕业并获得博士学位。毕业后留校任教至今。期间先后讲授过俄语本科高、低年级的实践课、口译课、笔译课、听说课、阅读课、经贸课,以及研究生的修辞学等多门课程。1992年被评为副教授,1993年开始指导硕士研究生。1997年被评为教授。主要研究领域为俄语修辞学、话语语言学、对比语言学。1995年起担任俄语学院副院长至今。此外兼任教育部外语专业教学指导委员会、国务院学位评定委员会秘书、黑龙江大学俄罗斯语言文学研究中心兼职教授等职。主要科研成果国内发表文章有《漫谈俄语文学作品中的双关语》;《略谈俄语熟语的修辞性活用》;《超句统一体及其在教学中的地位》等10多篇;国外发表的文章有:《罗佐夫戏剧中的滑稽言语手段》;《俄语小品文中的喜剧手段》等6篇;著作及辞书有《经贸俄语(合著,为第一作者)等。�� 白春仁 (1935.12-),男,汉族,哈尔滨人,中共党员,教授、博士生导师。1954年夏于哈尔滨外国语学院毕业后,从事俄语翻译工作两年。1956年至1961年在北京外国语学院攻读研究生,毕业后留校任教。1988年至1993年任俄语系主任。1990年起任博士生导师。1992年至1997年任高校外语专业教学指导委员会副主任委员兼俄语组组长。现兼任中俄友好协会理事、中外文论研究会理事。多年从事俄语修辞学、文学修辞学、诗学、汉俄语文比较、翻译等学科的研究与教学,兼作文学研究与文学翻译。用俄语著有《文学修辞概论》、《俄苏作家风格分析》。出版中文专著有《文学修辞学》、《俄语语体研究》(合著)。于1992年享受政府特殊津贴。�� 刘永信 (1939.8-),男,汉族,江西广丰人,中共党员,教授。1960年考入北京外国语学院留苏预备部,后转西语系学习西班牙语语言文学,1965年2月提前毕业,留校任教至今。1979年至1981在西班牙马德里大学进修,1988年至1989年和1994年至1995年两度在马德里自治大学任教,担任汉语和中国文化课程教学。先后为西班牙语专业本科生和硕士研究生开设精读、泛读、西班牙文学导论、二十世纪西班牙文学等课程。研究方向为西班牙文学。发表论文《西班牙社会小说评价》、《孔子的哲学原理》、《西班牙语综合教学法》(第一作者)等6篇,教材《西班牙文学选集》(第一编者),译著《红豆》等3篇(汉译西)。曾担任教研室主任、系主任。现任系党总支书记、校党委会委员、校学位评定委员会委员、高等学校外语专业教学指导委员会委员、中国西语葡语教学研究会会长。1996年获学校基础阶段外语教学陈梅洁奖。�� 刘家海 (1942.8-)男,汉族,上海人,中共党员,教授。1960年考入北京外国语学院学习西班牙语语言文学专业,1965年2月提前毕业留校任教至今。1982年至1984年在墨西哥学院和墨西哥国立自治大学进修,1991年至1992和1997年至1998两度在马德里自治大学任教,担任汉语和中国文化课的教学。先后为本科生和硕士研究生开设精读、泛读、西语国家报刊导读、对象国研究等课程。研究方向为对象国研究。曾担任教研室主任、系主任等职。主要译著有《小癞子》、《大森林的故事》等中译西小说3篇、西译中小说6篇。1997年获学校基础阶段外语教学陈梅洁奖。�� 刘润清 (1939.10-),男,汉族,河北武强人,中共党员,教授、博士生导师。1960年入北京外国语学院英语系学习,1965年留校任教。1978年入本校英语系研究生班学习,1980年获硕士学位。1984年至1986年在英国兰卡斯特大学学习,获副博士学位。一直在本校英语系任教,先后为本科生、硕士研究生开设英语实践课、语言学导论、理论语言学、语言学流派、语用学、文体学、语言测试、科研方法等课程。1992年调到外国语言研究所工作,任副所长,1994年后任所长,为《外语教学与研究》副主编、校学位委员会委员、中国英语教学研究会秘书长、全国自学考试英语专业委员会秘书长。主要专著有《语言测试和它的方法》、《西方语言学流派》、《论大学英语教学》、《外语教学中的科研方法》等。主要论文有《我国语言学研究现状和发展趋势》、《21世纪的英语教学》、《外语教学研究的趋势》等。主持过的重大科研项目有全国外语教育抽样调查、中国英语本科学生素质调查、全国英语职称等级考试大纲的制定、同等学历者申请硕士学位英语统一考试大纲的制定。从2000年3 月起,兼任北京外国语大学中国外语教育研究中心主任。于1993年享受政府特殊津贴。�� 吉庆莲 (1941.9-),女,汉族,上海人,教授。1959年9月考入北京外国语学院法语系学习,1964年7月毕业并留校任教至今。1985年至1986年、1990年至1991年间,分别在突尼斯大学文学院和巴黎第八大学进修法国二十世纪文学和法语语言学。1981年至1983年在中国派往贝宁医疗队任翻译,1999年曾在联合国教科文组织做过笔译工作。主要译作有法国当代作家勒克来兹奥的《人间仙山》;法国作家乔治·桑的《贺拉斯》、《莱昂纳·莱昂尼》、《莱丽亚》;法国作家左拉的《肉体的恶魔》;意大利作家布扎蒂的《海怪K》。发表的文章有《从新小说到新寓言--50年代以来法国小说的演变》、《法国当代女性小说扫描》、《法国为何兴起自传体小说热》、《莱丽亚和乔治·桑》、《肉体恶魔序言》、《走红法国文坛的端木松》等6篇。曾参与《法语缩略语字典》,《法语新词新意辞典》,《大法汉辞典》的编写工作。�� 孙成敖 (1943-),男,汉族,北京人,中共党员,研究员。1966年北京外国语学院毕业后留校任教,在西语系教授过精读、语法、翻译等课程。1982年赴巴西坎皮纳斯大学进修葡萄牙语及巴西文学。1984年由西语系调入外国文学研究所。1987年至1992年在中国驻葡萄牙大使馆文化处任二等秘书、一等秘书。1993年至1995年应聘在澳门大学教授葡译中翻译课程。现为北京外国语大学外国文学研究所副所长,中国西班牙、葡萄牙、拉丁美洲文学研究会理事。参加过《中国大百科全书·外国文学卷》、《20世纪外国文学大词典》等编写工作,是《拉丁美洲文学史》的作者之一,著有《巴西文学》一书。主要译著有《加布里埃拉》、《葡萄牙当代短篇小说选》、《我是写人民的小说家》、《金卡斯·博尔巴》等10余部。�� 孙桂荣 (1941.5-),女,汉族,河北人,教授。1960年至1965年就读于北京外国语学院法语系,1965年毕业,留校任教至今。目前担任法语系本科三年级的法国文学史课和研究生二年级的法国二十世纪文学课,并不定期参加为全校研究生开设的世界文学讲座课,承担法国文学部分。1985年至1988年在加拿大拉瓦尔大学攻读博士学位,获文学博士学位。主要译作有《良知》、《水晶瓶塞》等5部法国二十世纪小说家的作品、大仲马的《基督山伯爵》,米歇尔·维诺克的《知识分子的世纪》;加拿大著名女作家安娜·埃贝尔获法国费米纳文学奖的作品《狂鸥》,和小说《卡穆拉斯卡》,共400多万字。为迎接第四届世界妇女大会在北京召开,1994年主编了加拿大女作家文集《房中鸟》,并翻译了其中多部作品。1993年参加为台湾锦绣出版社的法国拉胡斯文化百科全书《万有百科》的翻译工作,担任其中第十章《作品与杰作》和第十一章《发现与发明》的翻译,共80余万字;1998年为陕西人民出版社翻译出版了文学名著《基督山伯爵》,著作《魁北克文学史》,即将由外语教学与研究出版社出版。�� 庄绎传 (1933.7-),男,汉族,山东济南人,中共党员,教授。毕业于北京外国语学院英语系(1954年本科毕业,1957年研究生毕业)。现任北京外国语大学高级翻译学院教授、中国翻译工作者协会理事、文学艺术翻译委员会委员、《中国翻译》编委。长期从事翻译实践和教学工作,曾参加毛泽东、周恩来、刘少奇著作英译本的翻译和修订工作以及国内重要文件的英译工作,并在国内外参加联合国文件的汉译及审定工作。曾在英国、美国、法国、澳大利亚等地工作或从事学术研究。著有《汉英翻译五百例》、《英汉翻译教程》、节译After Babel(《通天塔--文学翻译理论研究》),合译The Woman in White(《白衣女人》), East Lynne(《东林怨》),Gone with the Wind(《飘》)。汉译David Copperfield(《大卫·科波菲尔》)。于1992年享受政府特殊津贴。

英汉翻译教程

脚注的横线是跟随正文格式,修改正文段落-文字方向为,从右向左即可。

发表学术论文确实对自己以后的工作很重要,晚发不如早发!

论文发表阿拉伯语

因为地球最原始的生命出现,就是因为天外陨石带来的氨基酸落到了海洋里,才形成了最初的生命,所以通过陨石可以探究地球生命的来源。

1、《实用翻译教程》冯庆华2.《英汉翻译教程》 张培基这是大学英语专业的翻译教材,很不错的

这要看你所报院校的要求,大部分是需要发表学术论文的,作用就是保研,但是无论学校要求与否发表一篇对自己以后找工作也有帮助。再说有的学校是报考的时候不要求发表,毕业的时候要求发表,所以不管怎么样也就是花几百块钱买个安心,当然这只是我个人意见,如果需要发表论文可以联系我。

发表学术论文确实对自己以后的工作很重要,晚发不如早发!

阿拉伯语专业论文发表

张召忠,男,1952年生于河北盐山,国防大学军事后勤与军事科技装备教研部副主任,副军职,海军少将军衔,教授,军事战略学博士研究生导师,军事装备学学科带头人,中央电视台特约评论员,享受国家政府特殊津贴和军队优秀人才岗位津贴。中国军事未来研究会理事、中国国防科技信息学会常务理事、中国海洋学会理事、中国太平洋学会特邀研究员。长期在作战部队、科研院所及军事院校工作。通晓阿拉伯语、英语。学过日语,曾到伊拉克、美国、瑞士、意大利、以色列、英国、印度等国工作和访问。先后有8项成果获得国家部委和军队级科技进步奖,1993年起享受国家政府特殊津贴。2006年开始参与中央电视台《防务新观察》栏目制作。

2015年7月8日下午,张召忠在接受电话采访时确认,自己已正式退休。

北京外国语大学一贯坚持“以一流的师资,办一流的大学”的办学理念,汇聚了一大批学贯中西、蜚声海内外的知名学者和学术带头人,拥有一批在外国语言学、外国文学、中外思想与文化、海外汉学、国际问题、国际法、国际新闻传播等研究领域取得卓越成就、享有较高学术声望的教授、学者,师资力量相当雄厚。学校现有专任教师500余人,其中教授、研究员120人(含博士生导师70人),副教授、副研究员257人,讲师300人;聘请外国籍专家和教师70余位。北外现设法语、德语、日语、西班牙语与葡萄牙语、阿拉伯语等5个系;英语学院、俄语学院、高级翻译学院、欧洲语言文化学院、亚非学院、中国语言文学学院、国际关系学院、法学院、国际商学院、哲学社会科学学院、专用英语学院、成人教育学院、网络学院、外国文学所、外国语言所、日本学研究中心、中国外语教育研究中心、海外汉学研究中心等18个院、所、中心。教育技术中心有50多个语言实验室和视听教室,配备各种录像、摄像、演播、卫星接收等现代化电教设备。我校图书馆藏书70余万册,外文报刊400多种,中文报刊800多种,为培养高级专门人才提供了良好的学习、科研条件。一、培养目标掌握本学科坚实的基础理论、系统的专门知识和基本的科学研究方法,具有在高校、科研单位、国家机关、企事业单位、国际和跨国组织从事教学、科研、外事、管理以及其它与本学科相关的工作的能力的高级专门人才。二、学习年限:我校硕士生的基本学制为2-3年,全脱产学习。其中高级翻译学院、外语教育研究中心学习年限为2年;中文学院、阿拉伯语系学习年限为3年;其它院系、专业为2.5年;全日制专业学位硕士研究生(翻译硕士、汉语国际教育硕士)学习年限为2年。三、报考条件考生的学历必须符合下列条件之一:1、国家承认学历的国民教育序列全日制应届本科毕业生(在硕士研究生入学前须取得本科毕业证书和学士学位证书);2、已获国家承认学历的非应届毕业考生;(1)同等学力人员(属于下列身份类别,并满足要求:在国家一级中文核心学术期刊上已发表过两篇以上学术论文,或于现场确认最后日期前获得并出具学术期刊编辑部的“论文发表通知”。复试时加试两门所报考专业大学本科主干课程);获国家承认的大专毕业证书后两年或两年以上,达到大学本科毕业生同等学力的考生;只获得本科毕业证书、未获得学士学位证书的考生。(2)自考本科、函授本科毕业考生:在报名前必须取得本科毕业证书和学士学位证书(现场确认时须出示学历、学位证书原件)。(3)已获硕士学位或博士学位的考生,可以再次报考硕士生,但必须委托培养或自筹经费。考研政策不清晰?同等学力在职申硕有困惑?院校专业不好选?点击底部官网,有专业老师为你答疑解惑,211/985名校研究生硕士/博士开放网申报名中:

排版错啦生成目录需要改变大纲级别,或是更改标题次序。在开始页面的右上角会有“正文、标题、标题一、等等”,选择需要生成目录的文字,改为标题一即可。标题二所在目录是标题一的子目录。

应为张召忠少将。

张召忠,汉族。1952年生于河北省沧州市盐山县,国防大学军事后勤与军事科技装备教研部原副主任 ,副军职,海军少将军衔,教授,军事战略学博士研究生导师,军事装备学学科带头人,中央电视台特约评论员。

中国军事未来研究会理事、中国国防科技信息学会常务理事、中国海洋学会理事、中国太平洋学会特邀研究员。长期在作战部队、科研院所及军事院校工作。

曾到伊拉克、美国、瑞士、意大利、以色列、英国、印度等国工作和访问。先后有8项成果获得国家部委和军队级科技进步奖。1993年起享受国家政府特殊津贴,2006年开始参与中央电视台《防务新观察》栏目制作,2015年7月退休。

张召忠生于贫困县河北盐山的一个农民家庭,家境贫寒。张召忠在家乡盐山长大。1970年,张召忠从中专毕业,参加了中国人民解放军海军,在导弹部队担任技术兵。由于学历较高、表现出众,部队领导决定选他为工农兵学员。

部队原本打算送他去某工程学院学习核潜艇技术。据张召忠自述,北京大学招生的老师认为他适合当翻译,就把他招进了北京大学东方语言学系阿拉伯语专业。张召忠1974年10月入读北大,1978年毕业 。

张召忠熟练掌握阿拉伯语、英语,并学过日语。在欧美亚多国工作过,曾在伊拉克担任阿拉伯语翻译、在英国担任过英语翻译。

张召忠还先后进修于中国国防大学和英国皇家军事科学学院,学习机械电子、阿拉伯语、英语、联合作战指挥和国防管理业,长期致力于海军武器装备研究,曾多次获得国家部委和军队颁发的科技进步奖 。

1992年起,张召忠开始参与中央电视台《军事天地》栏目制作,在多个节目中担任主讲人。1998年2月,在美国“沙漠惊雷”行动期间,张召忠被借调到中央电视台,参与了中国第一次与战争相关的评论性电视直播。2006年开始参与中央电视台《防务新观察》栏目制作。

2015年7月8日下午,张召忠在接受澎湃新闻电话采访时确认,自己已于近日正式退休。退休后的张召忠仍然处在活跃状态,他不仅参与了脱口秀和《最强大脑》的录制,还运营微信公号“局座召忠”。2016年7月13日,张召忠在bilibili网站直播,对若干时下热点发表看法。

2016年10月24日,张召忠开通了新浪微博,并于当日发表了自己的第一条微博,引来网友围观。开通当日,他的微博粉丝数量已经达到88万。

张召忠也在视频中讲述了开微博的原因,称他之前是因为现役军人,要遵守保密规定,不能开通微博。后来张召忠退休后,身边的人经常劝他开微博,于是他答应之后开通了微博。

扩展资料:

人物观点:

一、中美关系

中国对外关系最大的决定因素就是美国。美国设置三条岛链“包围”中国,但近

年来,我国基本突破了“第一岛链”,还需突破“第二、第三岛链”。张召忠认为,作为世界两大国家,未来十年中美都将在掰手腕,只要不打仗,中国100%掰赢。

二、中日关系

中国和日本之间存在很多的问题,其中钓鱼岛和对历史的态度是两国之间的主要问题。“中日两国因钓鱼岛问题有冲突不可避免,但现在条件下,因此爆发战争的可能性不大。”张召忠说。

三、反腐

腐败是中国面临的一大问题,但中央的反腐决心很大,通过多种措施治理腐败。张召忠透露,作为共和国的少将,自己一个月的工资是1.6万。

四、美伊战争

在评论美伊战争时,张召忠首先在伊拉克战争中预测美军不会攻打伊拉克,结果次日凌晨美军的导弹就开始发动攻击。随后又表示,美军会陷入伊拉克的人民战争之中,且萨达姆拥有精锐部队伊拉克共和国卫队,美军不敢在短期内进入伊首都巴格达,结果美军兵不血刃拿下巴格达 [29]

五、利比亚内战

在利比亚战争中,张召忠将军最初看好卡扎菲阵营,并认为卡扎菲得到了利人民的支持,短期内不会失败。在卡扎菲失势后他又错误地判断他不可能躲藏在老家苏尔特。

六、北朝鲜将成功发射卫星的评论

在评论朝鲜发射光明星3号卫星时,张召忠在接受访问时宣布“这次我估计成功的概率应该是在80%以上”。结果朝鲜火箭升空后出现两次爆炸裂为20余块。

参考资料来源:百度百科-张召忠

阿拉伯地质期刊投稿

页岩气开发将有助于沙特减少为发电而消耗的原油和燃料,这将腾出更多的原油用于出口,并减少排放。

Petroleum Science(《石油科学》英文版)是中国石油大学主办,反映中国石油科学领域高水平学术成果的英文刊物。SCI-E收录期刊,中国高校精品科技期刊。Petroleum Science办刊宗旨是发表国内外石油科学研究领域高水平的原创性科研学术论文和综述性论文,为中外石油科学家搭建一个高水平的学术交流平台,促进石油科学技术的发展。全面报道石油地质、石油地球物理、石油工程与机械、石油化学与化工、石油经济与管理等领域的应用基础研究和应用研究的新成果。国内外石油科技研究人员均可为本刊投稿。为了尽快地、高质量地刊登您的论文,请作者投稿前务必详细阅读如下各项要求,并以此为规范撰写论文和投稿:投稿总则:1、为确保所有来稿被安全收到,本刊只接受网络在线投稿,不接受邮箱来稿。如果遇到系统登录较慢,请稍后重试。2、我刊已开通中文《科技期刊学术不端文献检测系统(AMLC)》和英文CrossCheck文献监测系统,编辑部可以使用这两个系统实现来稿与全球已经发表过的所有中英文文章的全文比对,以检测来稿是否存在抄袭与剽窃、伪造、篡改、不当署名、一稿多投等学术不端现象。3、我刊是SCI-E收录期刊。由于SCI只收录原创性科研论文或综述,不接受已经以中文等其他语言公开发表过的文章的译文。因此,为保证您发表在Petroleum Science上的每一篇文章都能被SCI收录,本刊不接受主体内容已经在中文刊或其它语言刊上发表过的文章的译文投稿。4、为避免在审稿中由于英语语言表达的问题而影响到对文章学术性的判断,我刊要求国内作者投英文稿时同时上传文章的中文稿。如果收到的作者投稿文件中缺少中文稿或英文稿,我们会将稿件直接退修给作者,请作者补充。请作者理解提交中文稿是帮助文章顺利发表的一个有效途径。同时请点击编辑部网站首页的“版权转让声明”,下载“版权转让协议”,请所有作者签名后,将扫描件在投稿时与稿件一同上传。5、作者上传的稿件文档最好不要超过5M,通常因为文件太大,审稿人无法正常下载原稿,继而无法及时将稿件审回。为了您的稿件能够及时审回,尽早刊用,在上传稿件前,请先将稿件做一些技术处理以降低文件大小,图件清晰、可读即可,同时请保留好原始图件,来稿录用后进入后期制作时,我们会通知您再提供原始的图件进行期刊后期制作。6、请您务必在投稿过程中填写推荐审稿人信息,您最好推荐3-5位近几年从事过相关领域研究工作、非本单位的审稿专家。7、我刊审稿周期为3个月,编辑部会尽快处理所有来稿,请作者在审稿期内耐心等待审稿意见。作者想了解稿件的处理进程或结果,不必打电话或发电子邮件询问编辑部,直接在线查询即可。当显示“稿件已审回”时,您还不能看到具体的审稿意见,编辑部会等所有审稿人的意见都返回并经过讨论对稿件作出最后审稿意见,然后发邮件通知作者,这时作者才能看到具体的审稿意见。投稿细则:1. 来稿请用英文撰写,并请国内作者附相应的中文稿,以备审、编、校时准确理解原文含义。来稿内容可以是原创性科研论文,也可以是某专业领域综述性论文,但两种论文内容必须与石油有关。英文要求用词准确,符合英语惯用语法,尽量使用相对简单的句式以保证意思表达清楚。2. 来稿请登录本网站,点击注册登录“在线投审稿系统”,按照系统提示完成投稿。本刊不接受邮件投稿。3. 来稿必须包括下列要素:论文题目;作者姓名;作者单位;摘要;关键词;论文正文;(致谢;)参考文献。4. 论文题目。题目应用最少量的单词充分表述论文的核心内容,力求准确、简洁,除非必要,避免使用非定量的修饰词,如rapid,new等,删去不必要的冠词和多余的说明性冗词,如study of (on),research on,investigation of (on),analysis of,development of,evaluation of等等。5. 作者姓名采用汉语拼音形式,姓前名后,首字母大写,如:Zhang Xiaoguang,Wang Yan。作者可以是一个或多个;请用脚注标明通讯作者姓名及其Email,通讯作者一般是作者团队中提出论文研究思路的核心成员,如研究生导师或课题主要负责人等。6. 作者单位。请尽量将作者单位写具体,如:School of Petroleum Engineering,China University of Petroleum,Beijing 102249,China。不同单位的在作者姓名右上角用阿拉伯数字加注上角标。7. 摘要。摘要是文章内容的高度浓缩,目的是使读者通过阅读摘要可以知道作者的主要观点、方法。应能提炼论文的主要观点,简明描述研究内容和范围,顺序叙述研究的目的、方法、结果和结论。摘要中一般不出现符号、插图、表格、参考文献、公式、缩略语等。8. 关键词。关键词5-10个,在词语选择上应注意其涵盖的领域范围深浅得当,一般应涉及更广泛的专业领域或地理范围,以增加在数据库中被检索到的几率,使论文被更多的大同行检索到。9. 论文各级标题号一律用阿拉伯数字连续编号,不同层次的数字之间用下圆点相隔,最末数字后不置标点,如1,1.1,1.1.1。各级标题均为首字母大写。10. 参考文献。参考文献是反映文章质量、甚至此文是否能够得到更多同行关注的一个重要因素,因此请务必重视参考文献的使用。请作者仔细核对每一篇文献以确保准确,参考文献中的人名、书名、文章名、出版社名称、期刊名称等必须与原译文一致,信息要全。每篇文章至少应有15篇以上的参考文献,其中英文文献应占1/2以上,最近5年的文献应占2/3以上。参考文献的引用格式分文中和文后两种情况:在行文中用括号注出,注明作者的姓和发表年份。在文后按作者姓氏字母顺序列出所有的参考文献。请注意,文后所列的参考文献必须与文中引用的文献一一对应,不能出现文中引用而文后没有列出,或文后列出的文献在行文中没有引用的情况。参考文献一般分为期刊论文和专著书籍两大类,在文后全部按作者姓氏字母顺序排列,作者姓前名后。中文文献需译为英文,并在最后注明“(in Chinese)”字样。在文后的参考文献列表中,这两类的格式举例说明如下:(1) 书籍、专著类:作者姓名. 书名. 出版地: 出版社名. 出版年. 起止页码Borko H and Jones W. Formation of Subtle Reservoirs in Continental Faulted Basins. Beijing: Petroleum Industry Press. 1978. 1-19 (in Chinese)(2) 期刊类:作者姓名. 文章名. 刊名. 出版年. 卷次(期次): 起止页码Robert H. Ultramafic rocks. Geology. 1990. 27(4): 7-14需要注意作者姓名的写法,在文后一律用姓的全称+名的首字母大写,文中只用姓氏即可,具体举例说明如下: (1)如果只有一位作者,则文后参考文献列表中写为:Wang D Y.……………文中引用为:(Wang, 1990);(2)两位作者时,文后参考文献列表中写为:Wang D Y and Zhang X L.……………文中引用为:(Wang and Zhang, 1990);(3)三位或三位以上的作者,文中一律引用为:(Wang et al, 1990),文后参考文献有以下两种不同的表达方式:三位作者Wang D Y, Zhang X L and Ren S L.……………三位以上的作者Wang D Y, Zhang X L, Ren S L, et al.……………在文中引用参考文献时,如遇到两篇或两篇以上文献在同一处引用,中间用分号隔开,如(Wang and Zhang, 1990; Robert et al, 1998)。如同一处引用的两篇文献在文中引用形式只有年代不同,则可以省略写为(Wang and Zhang, 1990; 1998)。但如果文中引用形式不同,如(Wang and Zhang, 1990; Wang, 1998; Wang et al, 2006),则只能逐一列出,不能省略。参考文献中的书名、文章名、出版社名称、期刊名称等必须与原译文一致,不能随便翻译。11. 量和单位。各种参数、单位及符号要符合国家和有关专业标准,公式中各项物理量均应注明物理意义,并使用法定计量单位。12. 缩略语在文中首次使用时应注明全称。13. 图件应清晰可读,分辨率必须在150-225dpi之间。图件中的文字一律需译为英文,必须清晰可辨。图件尺寸(含图版)不超过1个版面(大16开)。图件中表示量的单位时,我刊的格式是“量, 单位”,图中文字是首字母大写,其他字母小写(除专有名词外)。图件的位置是放在首次引用它的文字段落之后。14. 请作者在投稿后自留底稿。编辑部收到稿件后90天内会发送Email告知作者稿件是否刊用。在此期间请勿另投其他刊物。对修改后录用的稿件,作者应按照编辑部提出的修改意见修改好后将修改稿尽快返回编辑部。15. 随附的中文稿件文责自负。对英文稿件,编辑部若要在内容上进行实质性修改,须征得作者同意,但编辑部有权对其进行英文语言文法方面的修改及内容上的删节。16. 本刊与Springer公司合作出版,并已被SCI-E、中国科学引文数据库、俄罗斯文摘、CNKI中国期刊全文数据库、万方数据、ChinaInfo、美国化学文摘、美国石油文摘、剑桥科学文摘收录,论文发表前编辑部会与作者签定版权转让协议,由作者授权石油科学编辑部发表该论文,并同意被以上检索系统收录。如作者向本刊投稿,则视为同意授权出版并被以上检索系统收录,特此约定。17. 论文发表后,本刊对刊出的稿件按规定向作者收取版面费,向作者赠送刊登有其论文的期刊2本。

因为沙特的页岩气藏量十分丰富,开发出来之后,会成为继美国之后的世界第2大页岩气生产国,会为沙特带来巨大的经济收益。

沙特阿拉伯之所以这么热衷于开采页岩气,有几点原因可以参考,第一就是沙特阿拉伯作为一个石油大国,他国内的石油储量虽然丰富,但是终究有开采完的一天,因此沙特阿拉伯不得不另做其他的打算,这是一种长远之计。第2页岩气作为一种新型能源,它非常的干净环保,这是未来能源的发展的一个主要方向,因此沙特阿拉伯就想提前在这一领域取得较大成就,这样才能让沙特阿拉伯在日后的国际竞争中处于有利地位。第三,沙特阿拉伯附近页岩气资源丰富,同时沙特阿拉伯有这个资金和技术来对这些页岩气进行开采。因此开展页岩气对沙特阿拉伯来说是一件稳赚不赔的事情,它有利于沙特阿拉伯的长处发展。

沙特阿拉伯为了能够最大限度的开采页岩气,先后总共投资了1100多亿美元,这些资金被用来广泛的购买开采页岩气的设备以及一些,人才费用。这块页岩气位于沙特阿拉伯附近的致密气田,根据沙特阿拉伯地质勘探者的观察,如果能够顺利开采的话,那么每天至少可以开采大概50万桶页岩气,这些页岩气如果被开发之后,沙特阿拉伯将会进行大量的出口,因此如果顺利的话,沙特阿拉伯将会成为世界上最大的页岩气出口国。

在我看来沙特阿拉伯开采页岩气是一件非常不错的事情,因为这是一种清洁能源和可持续发展的能源,在当今这个社会地球的气候逐渐回暖。这样的气候状况给我们的环境带来了许多的危害,这些主要原因归根到底都是人类的污染造成的,而污染的主要源头就是使用了这些不清洁的人员会造成空气的这种大量污染。

因此全球应该积极的转变能源发展方式,寻找一种新的可替代的清洁能源,而页岩气正是大家所期待的这种能源,但是由于目前开采的技术有限,并且开采页岩气的难度较大,在开采页岩气这一块还需经过多年的努力。

相关百科

热门百科

首页
发表服务