首页

> 学术发表知识库

首页 学术发表知识库 问题

英语毕业论文修改网

发布时间:

英语毕业论文修改网

免费的没有,自费到是很多。baidu一搜有的是。

一个超好的英文毕业论文网站,有些好的范文,也可以发自己写的让专业老师修改:

推荐下面的论文网,希望你会找到相关题材的论文:)优秀论文杂志,以科技类为主。 综合类学生大论文中心 大论文中心: 教育论文: 学位论文:无忧论文网:北京语言文化大学论文库:中国科技论文在线论文中国 :新浪论文网分类:中国论文联盟:论文资料网:学术论文 论文资料网:论文下载中心:毕业论文网:无忧论文网 论文下载中心 很多分类的。论文帝国 有分类教育类 教研论文交流中心

英文论文语法修改网站

百度网站,QQ网站都可以做网站翻译的,不管是英语也好日语也好,都可以给你翻译出中文

1、最主流,最靠谱的查重网站,知网,万方,维普三大巨头。这三个是最常用的三个查重网站,其优点是查重准确,认可度高,唯一的缺点是费用较贵。2、其他的一些查重平台,paperok,paperfree等。这些平台虽然没有前面所述的三个平台认可度高,但是基本上都会有免费的查重次数,对于学生党来说还是不错的选择。3、科学且省钱的查重方法推荐。很多学校会提供1到2次免费查重的机会,一般是在知网,大家要注意学校的相关政策,不要浪费掉宝贵的机会。

毕业生很关注的是论文查重问题,毕竟,查重关系到毕业生是否能顺利毕业。只因论文查重率合格,毕业生才能顺利毕业。但并非所有的毕业生都能在完成论文后进行查重一次通过,可能要经过多次修改后才能顺利通过。要做一篇论文要做的就是对论文的查重系统有一些了解,那有什么论文查重系统呢?

到底论文查重系统有哪些?事实上,不管是大论文还是小论文,都需要查重。检测论文时都需要使用专业的论文查重系统。如今有许多系统可供使用。例如权威查重、维普、万方、 Papertime免费查重网站等,每个人可以使用的查重系统有许多选择。

有些人不知道要查重大论文和小论文选择什么论文去查重系统,其实在查重大论文和小论文时,在查重系统上选择并没有太大差别。许多论文查重系统不仅能对大型论文进行查重,而且还能进行小论文查重。有的查重系统甚至还根据不同论文类型开发了相应的论文查重系统,比如权威查重查重系统,这样更有针对性,查重结果也更准确。

论文的查重方法也很简单,其步骤也是相同的,可以同时检测大小论文查重,学校等机构或者查重系统对于大论文和小论文的查重率标准也是差不多的。

查重系统有很多种,在选择时,大家都需要进行一定的筛选。先看看系统的能见度以及稳定性,再看系统的数据库是否强大,当然比较方便的方法是使用与本校相同的论文查重系统。

不是论文翻译网站有哪些的话这个多的很啊比如说那个百度翻译它的里面的内容就非常舒服九零

英语论文修改语法

到现在为止,很少会写到英语论文,一般的中英文翻译还是有道翻译用得比较多。纠正单词的拼写还是可以的,至于语法的话就不行了。但是说到纠正英语语法跟单词的软件和网页其实也不是没有,关键是看你想要纠正到什么程度。下面我推荐一些,希望可以帮到你。

这是个国内的网站,它是根据网站内现有的资料库来进行匹配打分的,可以有效纠正语法错误,而且还会给一些词汇的应用方式供你参考。句酷批改网是比较适合学术写作的,特别注重逻辑连词。但这个网站也存在不少问题,只注重语法,不注重内容。不过这一点其实问题不大,因为到了写英语论文这一步,英语基础应该不差,内容可以自己判断。还有一个问题就是,由于句酷批改网是根据现有资料库来评分的,所以现有的资料库难免会有不全面的地方。

这是完全的机器修改,只能改拼写或者基本的语法错误,需要修改程度更深的话就不建议用了。

国内针对英文的修改工具怎么说也是不及国外的,下面就介绍国外的修改网站。

这是个高质量英文辅助工具,受到很多英文写作人士的极力推荐。它的一大好处就是可以根据即时的语境变化进行修改,纠正你的语法错误,添加更符合语境的高级词汇,同时还提供了词典检查单词拼写的功能,可谓是十分尽善尽美了。

非母语写作修改要注意的事项不少:1.语法修改中国学生在非母语写作方面,难免会出现一定的语法错误,这一类低级错误学生要格外注意。2.拼写、符号等修改从基本的单词拼写、标点符号开始,再到更复杂的用词和句型修改。3.具体数据修改非母语写作要确保文章中出现的数据、事实准确无误。4.查漏补缺大声地把文章读出来,可能会发现一些眼睛遗露的错误。除了把你的文章大声读出来之外,修改润色还有一个小技巧是倒着读你的文章。从文章的后面开始读,这样一来,很多拼写错误就能更巧妙的被发现。5.写作逻辑修改非母语写作对逻辑性格外看中,学生要注意文章逻辑。

一般的论文修改就已经够让大学生们伤透脑筋,不过好在对于中文的理解比较熟悉,换词造句还是相对容易的。可是那些英语专业的学生,论文出现语法错误的时候,很对时候会让他们欲哭无泪。因为好像自己怎么读都通顺。其实这就是中式英语思维的弊端。那么当英语毕业论文出现语法错误的时候,应该怎么去修改呢? 一般的论文修改就已经够让大学生们伤透脑筋,不过好在对于中文的理解比较熟悉,换词造句还是相对容易的。可是那些英语专业的学生,论文出现语法错误的时候,很对时候会让他们欲哭无泪。因为好像自己怎么读都通顺。其实这就是中式英语思维的弊端。那么当英语毕业论文出现语法错误的时候,应该怎么去修改呢? 英语论文出现语法错误,主要原因还是自己平时的学习不到位造成的。首先你得掌握十大词类,清楚每种词性的用法特点及其在句子中的句法功能和位置。比如动词时态,清楚十六种时态的用法特点及其句子结构和连用的时间状语才能运用自如。另外动词的语气,对于一个句子是用陈述语气、疑问语气、祈使语气还是虚拟语气,要根据表达的需要恰当定位等等。 其次,要注意正确使用形容词、副词等修饰成分和关联词,以及长句子,即并列句和复合句以及高级句子的使用,如果一味的使用简单句子描写,即使文章中没有错误,但也不会有多大的起色,反而会使文章显得生硬、苍白无力。 当然,现在市面上还有很多具有修改英语文章的软件,但是这些软件都是标准化工作,多少会有一些不足,比如不能找出一些简单的语法错误,比如时态、单复数、介词等,或者界面本身不提供修改的功能等。 其实英语毕业论文有语法错误,若是自己实在不知道怎么改,可以请教自己的老师或者英语比较好的同学、外国友人等。这些也是不错的解决方式。

英语专业毕业论文句子修改

非母语写作修改要注意的事项不少:1.语法修改中国学生在非母语写作方面,难免会出现一定的语法错误,这一类低级错误学生要格外注意。2.拼写、符号等修改从基本的单词拼写、标点符号开始,再到更复杂的用词和句型修改。3.具体数据修改非母语写作要确保文章中出现的数据、事实准确无误。4.查漏补缺大声地把文章读出来,可能会发现一些眼睛遗露的错误。除了把你的文章大声读出来之外,修改润色还有一个小技巧是倒着读你的文章。从文章的后面开始读,这样一来,很多拼写错误就能更巧妙的被发现。5.写作逻辑修改非母语写作对逻辑性格外看中,学生要注意文章逻辑。

不少留学生在写论文的时候总会遇到这样那样的问题,反正不论遇到哪些问题,在完成论文后都是要进行修改的,不然是没有办法顺利通过的,那么,在修改的时候需要注意哪些问题你知道吗?1、整体格局 在进行英文论文修改的时候,首先要对整体的格局进行调整,这样才能够保证后续的修改都能够落到实处。如果一篇论文从整体布局开始就有问题,那么后续无论再怎么进行修改,等到要开始动布局的时候,那些修改也可能毫无用处。 一般论文布局的要求是详略得当,而且要有一定的议论和叙述部分,整篇文章围绕着一个中心来进行展开,并且确认能够论证自己所提出来的主题论点。在论文写完并且进行检查的时候,可以先对格局进行这一部分的筛查,确认它是否满足条件,再做后续的打算。 2、错字病句 错字病句对于论文来说是非常致命的,所以在进行英文论文修改时,必须要着重的挑出各种错字或者是有语病的地方。因为论文本身算是比较严肃的一种文体,而且大多数学生在写作论文的时候,目的就是为了能够通过毕业的审核。 这种情况下,不仅仅是考察学生对于该学科专业内容的掌握,有时候还会看一些基础的写作能力。那么如果文章当中出现错字,就会显得文章写作者比较缺乏一些写作方面的常识,这样的论文在考察的时候很难通过。所以建议在完成论文之后,仔细的检查各个词句的使用是否有问题,并且及时进行修改。 3、材料使用 因为论文的重点就在于论述这个论题,而进行问题的证明必然要依据一定的材料,所以在进行英文论文修改时,对于材料的选择,也要有一定斟酌。确保自己在论文当中所使用的材料,是能够比较准确的论证自己所提出的观点。 如果想写出一篇质量比较高的论文,对于材料的把关就要更加严格了,最好是选择专业领域比较权威的作者所写出来的文章。而且在修改的时候可以大胆的进行材料的删减,挑选最适合的材料来使用,才能确保论文有血有肉、立得起来。 4、英文语法 当然,对于一部分留学生来说,英文论文修改当中最麻烦的莫过于英文语法的一些甄别和修改了。因为很多人本身是在国内读的高中,然后才去国外进行留学的,所以对于英文语法方面掌握的可能没有那么深刻。 总之,在英文论文写作的时候,这些弊病就展现出来,一部分语法使用错误可能会使英文句子的句意发展非常大的变化,或者是让其他人在阅读这篇文章的时候,没有办法流畅的读下去。所以在进行英文论文修改的时候一定要重点看各种语法使用是否正确,如果自己没有办法看出来,可以找专业人士帮助哦。

随着我国社会的不断进步以及政治、经济、科学技术等方面的发展,对具有独立个性的复合型人才的需求也随之增长。英语教学在中国大学 教育 领域已经占据着主导地位20多年。下文是我为大家搜集整理的关于英语专业 毕业 论文的内容,欢迎大家阅读参考!

浅议 商务英语 的译翻译技巧

[摘 要] 随着国际贸易和国际营销等跨国商务运作的日益频繁,商务英语翻译作为一种交流手段和媒介起着至关重要的作用。同时商务英语是一门具有专门用途的英语,形成了自身的文体特征,它要求选词恰当、精确,具有用语礼貌、表意清晰。因此商务英语翻译必须具有一定的翻译技巧,才能在商务交流中体现它的实用效果。

商务英语是为国际商务活动这一特定的专业学科服务的专门用途英语,所涉及的专业范围很广,并具有独特的语言现象和表现内容、文体复杂。商务英语翻译要求翻译者具备丰富的商务理论和商务实践知识,为了提高翻译质量,翻译者必须具备一定的自身条件。

第一,翻译者的汉语功底要好。很多人往往忽视这一点,认为汉语是自己的母语,凭着自己原来的底子应付翻译中的问题,是绰绰有余的。然而在真正的翻译过程中,为了一个词语或者一个句型,冥思苦想了半天也得不到一个满意的结果。有时好不容易想出来了也觉得不够理想。由此可见,汉语表达能力和对汉语理解能力的大小直接影响翻译的好坏。下功夫学好汉语,打好汉语基础对于翻译是十分重要的。

第二,英语语言能力要强。全面的语法知识和大量的词汇量缺一不可。如果只有大量的词汇量,而没有较好的英语语法知识。翻译过程中译者的理解肯定是错误百出,而且牛头不对马嘴。因此我们要提高在英汉翻译中对于英文 句子 理解的准确性及汉英翻译中英文表达的准确性。

第三,知识面要广。Www.11665.CoM商务英语翻译中要很好的做到这一点,就要掌握商务理论和贸易实务等理论知识及贸易实践 经验 。同时译者还要具有丰富的 百科 知识,对天文地理、古今中外不说通晓,也要了解其中的一些基本知识。没有一定的常识,译者的语言水平即使再高,也是无法做好翻译工作的。

一、一词多义

同一个词,由于语境不同,其词义可千差万别。试看下面几个例子:

1.they cannot obtain credit at all in the trade. 他们生意信誉已荡然无存。

2.they have opened the covering credit with the bank of china,london.

他们已从伦敦中国银行开立了有关信用证。

以上两个句子credit 词义都有所区别。

二、词类转译

词类转译是国际商务翻译中常见的译词技巧。常见的有名词与动词、介词与动词的互相转译。

1.名词与动词的互相转译, 如:

before the payment of these tariffs, the imported goods will bein the custody of the customs.

交关税前, 进口货物由海关保管。( 由于语法限制, 只有用名词形式,但译成汉语时,“payment”译作“交”)

2 . 介词与动词的互相转译

在许多场合下, 介词转译成动词时, 需要依据上下文进行引申,具体地进行翻译。如:

we should advise you to get in touch with them for your requirements.

建议你方与他们取得联系, 洽购所需商品。

三、词义引伸

在商务英语翻译中,有时会遇到某些词在词典上难以找到贴切具体上下文词义,如生搬硬套,译文往往语意不清,甚至导致误解。在这种情况下,需要根据上下文和逻辑关系,从该词固有基本含义出发,进一步加以引伸。例如:

the arrivals do not conform to the sample.

如果将arrival这个词的词义直接放入译文,显然不能正确表达原文的意义,所以需要进一步的引申。

四、词量增减

在商务英语翻译实践中,词量增减也是很重要的一个翻译技巧。翻译过程中要根据原文上下文意思、逻辑关系以及译文语言句法特点和表达习惯,在翻译时有时增加原文字面没有出现但实际内容已包含词,或者减去原文虽有但译文语言表达用不着词。

1.增词

根据具体上下文,可增加动词、形容词、名词或别词类,但在什么时候增加什么样词,才能恰到好处,而不超出一定界限,则需要在长期的翻译过程中实践和积累。如:all cash bonus shall be subject to income tax.所有现金红利,均须缴纳所得税。(根据汉语行文习惯,增加动词)

2.减词

减词译法可以使译文言简意赅,改变翻译中逐字翻译作造成的累赘、拖沓或不符合行文习惯,甚至产生歧义的现象。 如:on condition that you sign this receipt, i will pay the money.

你在 收据 上签字,我就付款。

五、商务英语中的常用术语翻译

商务英语翻译中包含大量的词汇,因此对于常见词汇的精确运用在翻译中很重要。作为商务英语翻译工作者就要大量的掌握这些具有商务含义的普通词和复合词和缩略词语。

如价格常用术语fob,cif 有其特定的专业内容,又如c.w.o定货付款;b/l 提货单;l/c 信用证;c.o.d 货到付现;w.p.a 水渍险;blue chip 蓝筹股、绩优股;bad debt 呆账,等等。总之,商务英语翻译不能拘泥于形式,在保证原文的信息量最大限度地传递到译文中的前提下,翻译者可以灵活运用译入语,已达到语义信息、风格信息和文体信息的最大程度的对等,同时商务英语翻译要遵循商务专业用语。所以要求商务英语翻译工作者要掌握大量的专业词汇及翻译技巧。

参考文献:

[1]葛 平: 外贸英语 函电[m].上海 财经 大学出版社,2004

[2]余富林等着:商务英语翻译[m].北京:中国商务出版社,2003

[3]李 平:国际经贸英语教程[m].中国国际广播出版社,1999

[4]王学文:新编经贸口译教程[m].中国对外经济贸易出版社,2001

[5]陈苏东 陈建平:商务英语翻译[m].高等教育出版社,2005

[6]王治奎:大学英汉翻译教程[m].山东大学出版社,2004

[7]曾蕙兰:进出口 实用英语 [m].外文出版社,2003

[8]冯庆华:实用翻译教程[m].上海外语教育出版社,2003

浅议商务英语函电的清楚原则

摘要: 撰写高水平的商务英语函电通常要遵守七个原则, 其中清楚原则是最基本的原则之一, 但国内以清楚原则为依据进行的应用研究尚不多见。本文针对清楚原则的运用, 分别从词语与句子等方面进行了论述。 文章 认为: 商务英语函电应尽量使用简单词语, 并注意代词的指代; 句子表达要求重点突出, 而且要有一定的连贯性。

商务英语函电是国际贸易的重要沟通工具。撰写高水平的商务英语函电通常要遵守七个原则, 其中, 清楚原则是七个原则中最基本的原则之一。在现有的商务英语函电研究成果中, 以清楚原则为依据进行的应用研究较少看到。为此, 笔者拟探讨清楚原则在商务英语函电中的运用, 以帮助国际商务人士提高商务英语函电写作水平。

一、商务英语函电的清楚原则

清楚原则包含三方面: ( 1) 一个句子包含一个意思; ( 2) 句子之间应有逻辑关系; ( 3) 以简单、直接的 方法 表达。[1]清楚的表达, 能避免误会, 甚至贸易纠纷。比如说, “fluctuation in theexchange rate after the date of contract signing will be for the buyer’saccount.”[1] “fluctuation in the exchange rate”包括了汇率的上涨和跌落两种情况。如果不表达清楚, 买卖双方就会对汇率的涨落产生纠纷。Www.11665.COM避免不必要的经济纠纷, 商务英语函电撰写的过程中要始终贯彻清楚的原则。上述例子若想表达“合同生效后汇率的波动由买方承担”, 原句子可改为“any increase ordecrease in the exchange rate after the date of contract signing willbe for the buyer’s account.”

二、清楚原则的运用

( 1) 词语的运用

1)词语的准确无误

当你明确了要表达的想法时, 要注意选用清晰、简单的词语, 准确无误地表达你要传达的信息。避免用一些复杂、深奥的词汇。有些写信人认为复杂、深奥的词汇会让信件看起来更有水平, 更重要些。然而, 复杂的词汇会增加对方读信的难度,甚至引起理解上的误会。通常, 商务英语函电的撰写适合采用简单易懂的词汇。

2) 代词的指代

注意代词指代的对象和关系代词前后的逻辑关系。一般来说, 代词和关系代词用以修饰离它们最近的名词, 并且与所指代的名词保持人称上和数量上的一致。但代词的不恰当运用, 会引起表达上的歧义。试看以下的句子: they informedmessrs. smith and richardson that they would receive an answerin a fewdays.[1]在这个句子中, 第二个“they”指代谁呢? 是整个句子的主语“they”还是“messrs. smith and richardson”呢? 这里就产生了歧义。如何清楚地表达? 比如原意想表达“smith和richardson两位先生将在近期内得到答复”, 原句子可改为:“they informed messrs . smith and richardson that the latterwould receive an answer in a fewdays.”这样的话, “the latter”指代“messrs. smith and richardson”, 指代清楚, 句子意思明确。

3) 修饰词的位置

同一修饰词在句子的不同位置, 句子意思和侧重点将完全不同。试比较以下两个句子: ①we can supply 100 tons of theitemonly. ②we can supply only 100 tons of the item.在第一个句子中, “only”修饰“the item”, 意思是只提供这种项目, 没有 其它 的项目。而在第二个句子中, “only”是修饰“100 tons”, 意思是只提供100吨, 没有更多了。故修饰词在句子中的位置不同,其所修饰的词就不同, 意思也将有所不同, 书写商务英语函电时一定要注意这一点。

此外, 修饰词的位置应该是紧跟着或者靠近它所修饰的词语。试比较以下两个句子: ①they bought a bicycle in a smallshop in beijing which costs $ 25.00. ②they bought a bicycle for$25.00 in a small shop in beijing. “$25.00”是修饰“bicycle”, 说明这一辆自行车的价格, 应该靠近它所修饰的词语“bicycle”。第一个句子“which costs $ 25.00”应移到“bicycle”后面。第二个句子不用定语从句, 直接用介词“for” 带出自行车的价格“$25.00”, 修饰词位置正确, 整个句子简洁、清楚易懂。

( 2) 句子的逻辑结构

分词的逻辑主语与句子的主语要保持一致。[4]试分析以下句子: “being an expertin international trade, i’m sure youhave experience of solving this kind of problem.”在这个句子中,句子的主语是“i”, 而分词的逻辑主语是“you”。为保持分词的逻辑主语与句子主语一致, 原句子可改为: “being an expert ininternational trade, you certainly have experience of solving thiskind of problem.” 或者“as you are an expert in internationaltrade, i’m sure you have experience of solving this kind of problem.”。

其次, 注意句子间意思的连贯性。例如: they wrote a letter.it was addressed to mr. woods. he is the sales manager.这三个短句缺乏意思上的连贯性, 每个句子都有它独立的意思,读信人很难区分哪个句子是最重要的信息。上述句子可改为: “they wrote a letter to mr. woods, the sales manager.”改写后的句子意思清楚明确: “他们给销售部经理woods先生写了一封信。”

此外, 清楚的表达要求重点突出, 读信人不会遗漏重要的信息。我们书写商务英语函电时可以通过调整句子结构, 突出要强调的部分。比如: “we sent you 5 samples yesterday of thegoods which you requested in your letter ofmay 25 by air.”该句子包括了很多信息, 有①we sent you, ②5 samples, ③yesterday, ④the goods which you requested in your letter ofmay 25, ⑤by air。一个句子包含多种信息, 读信人很容易忽略其中某些信息。对此, 重要的信息应放在句子的前面, 通过句子结构加以强调。上述句子重要的信息有①we sent you, ②5 samples, ⑤by air。原句子可改写为: “we sent you, by air, 5 samples of goods whichyou requested in your letter ofmay 25 yesterday.”经过改写的句子重点突出, 句子意思更清晰明确。

最后, 句子中简洁的情节有利于清楚的表达。如“we haveyour check of october 17 in the amount of $500, and wish at thistime to thank you for it.”原句子是表达“我方收到贵方10月17日开具的500美元支票一张, 特此感谢。”“特此感谢”原句子用“wish at this time to thank you for it”, 用词繁琐, 使得整个句子意思不明确。如果这一个情节简化为“thank you”, 原句子改为“thank you for your check of october 17 for $500.”修改后的句子意思更清楚易懂。

三、结束语

本文针对清楚原则在商务英语函电写作中的运用, 分别从词语与句子进行了论述, 得出以下主要结论: (1) 尽量使用简单词语, 并注意代词的指代; (2) 句子表达要求重点突出, 而且要有一定的连贯性。

参考文献:

[ 1] 胡鉴明.商务 英语写作 [m] .广州: 华南理工大学出版社, 2001: 4.

[ 2] sue kay.实用商务英语写作[m] .北京: 北京理工大学出版社, 2003: 63.

[ 3] 王晓英.商务英语写作教程[m] .南京: 东南大学出版社, 2001: 4.

[ 4] 廖瑛.实用外贸英语函电( 第二版) [m] .武汉: 华中科技大学出版社, 2003: 8.

摘要: 撰写高水平的商务英语函电通常要遵守七个原则, 其中清楚原则是最基本的原则之一, 但国内以清楚原则为依据进行的应用研究尚不多见。本文针对清楚原则的运用, 分别从词语与句子等方面进行了论述。文章认为: 商务英语函电应尽量使用简单词语, 并注意代词的指代; 句子表达要求重点突出, 而且要有一定的连贯性。

商务英语函电是国际贸易的重要沟通工具。撰写高水平的商务英语函电通常要遵守七个原则, 其中, 清楚原则是七个原则中最基本的原则之一。在现有的商务英语函电研究成果中, 以清楚原则为依据进行的应用研究较少看到。为此, 笔者拟探讨清楚原则在商务英语函电中的运用, 以帮助国际商务人士提高商务英语函电写作水平。

一、商务英语函电的清楚原则

清楚原则包含三方面: ( 1) 一个句子包含一个意思; ( 2) 句子之间应有逻辑关系; ( 3) 以简单、直接的方法表达。[1]清楚的表达, 能避免误会, 甚至贸易纠纷。比如说, “fluctuation in theexchange rate after the date of contract signing will be for the buyer’saccount.”[1] “fluctuation in the exchange rate”包括了汇率的上涨和跌落两种情况。如果不表达清楚, 买卖双方就会对汇率的涨落产生纠纷。Www.11665.COM避免不必要的经济纠纷, 商务英语函电撰写的过程中要始终贯彻清楚的原则。上述例子若想表达“合同生效后汇率的波动由买方承担”, 原句子可改为“any increase ordecrease in the exchange rate after the date of contract signing willbe for the buyer’s account.”

二、清楚原则的运用

( 1) 词语的运用

1)词语的准确无误

当你明确了要表达的想法时, 要注意选用清晰、简单的词语, 准确无误地表达你要传达的信息。避免用一些复杂、深奥的词汇。有些写信人认为复杂、深奥的词汇会让信件看起来更有水平, 更重要些。然而, 复杂的词汇会增加对方读信的难度,甚至引起理解上的误会。通常, 商务英语函电的撰写适合采用简单易懂的词汇。

2) 代词的指代

注意代词指代的对象和关系代词前后的逻辑关系。一般来说, 代词和关系代词用以修饰离它们最近的名词, 并且与所指代的名词保持人称上和数量上的一致。但代词的不恰当运用, 会引起表达上的歧义。试看以下的句子: they informedmessrs. smith and richardson that they would receive an answerin a fewdays.[1]在这个句子中, 第二个“they”指代谁呢? 是整个句子的主语“they”还是“messrs. smith and richardson”呢? 这里就产生了歧义。如何清楚地表达? 比如原意想表达“smith和richardson两位先生将在近期内得到答复”, 原句子可改为:“they informed messrs . smith and richardson that the latterwould receive an answer in a fewdays.”这样的话, “the latter”指代“messrs. smith and richardson”, 指代清楚, 句子意思明确。

3) 修饰词的位置

同一修饰词在句子的不同位置, 句子意思和侧重点将完全不同。试比较以下两个句子: ①we can supply 100 tons of theitemonly. ②we can supply only 100 tons of the item.在第一个句子中, “only”修饰“the item”, 意思是只提供这种项目, 没有其它的项目。而在第二个句子中, “only”是修饰“100 tons”, 意思是只提供100吨, 没有更多了。故修饰词在句子中的位置不同,其所修饰的词就不同, 意思也将有所不同, 书写商务英语函电时一定要注意这一点。

此外, 修饰词的位置应该是紧跟着或者靠近它所修饰的词语。试比较以下两个句子: ①they bought a bicycle in a smallshop in beijing which costs $ 25.00. ②they bought a bicycle for$25.00 in a small shop in beijing. “$25.00”是修饰“bicycle”, 说明这一辆自行车的价格, 应该靠近它所修饰的词语“bicycle”。第一个句子“which costs $ 25.00”应移到“bicycle”后面。第二个句子不用定语从句, 直接用介词“for” 带出自行车的价格“$25.00”, 修饰词位置正确, 整个句子简洁、清楚易懂。

( 2) 句子的逻辑结构

分词的逻辑主语与句子的主语要保持一致。[4]试分析以下句子: “being an expertin international trade, i’m sure youhave experience of solving this kind of problem.”在这个句子中,句子的主语是“i”, 而分词的逻辑主语是“you”。为保持分词的逻辑主语与句子主语一致, 原句子可改为: “being an expert ininternational trade, you certainly have experience of solving thiskind of problem.” 或者“as you are an expert in internationaltrade, i’m sure you have experience of solving this kind of problem.”。

其次, 注意句子间意思的连贯性。例如: they wrote a letter.it was addressed to mr. woods. he is the sales manager.这三个短句缺乏意思上的连贯性, 每个句子都有它独立的意思,读信人很难区分哪个句子是最重要的信息。上述句子可改为: “they wrote a letter to mr. woods, the sales manager.”改写后的句子意思清楚明确: “他们给销售部经理woods先生写了一封信。”

此外, 清楚的表达要求重点突出, 读信人不会遗漏重要的信息。我们书写商务英语函电时可以通过调整句子结构, 突出要强调的部分。比如: “we sent you 5 samples yesterday of thegoods which you requested in your letter ofmay 25 by air.”该句子包括了很多信息, 有①we sent you, ②5 samples, ③yesterday, ④the goods which you requested in your letter ofmay 25, ⑤by air。一个句子包含多种信息, 读信人很容易忽略其中某些信息。对此, 重要的信息应放在句子的前面, 通过句子结构加以强调。上述句子重要的信息有①we sent you, ②5 samples, ⑤by air。原句子可改写为: “we sent you, by air, 5 samples of goods whichyou requested in your letter ofmay 25 yesterday.”经过改写的句子重点突出, 句子意思更清晰明确。

最后, 句子中简洁的情节有利于清楚的表达。如“we haveyour check of october 17 in the amount of $500, and wish at thistime to thank you for it.”原句子是表达“我方收到贵方10月17日开具的500美元支票一张, 特此感谢。”“特此感谢”原句子用“wish at this time to thank you for it”, 用词繁琐, 使得整个句子意思不明确。如果这一个情节简化为“thank you”, 原句子改为“thank you for your check of october 17 for $500.”修改后的句子意思更清楚易懂。

三、结束语

本文针对清楚原则在商务英语函电写作中的运用, 分别从词语与句子进行了论述, 得出以下主要结论: (1) 尽量使用简单词语, 并注意代词的指代; (2) 句子表达要求重点突出, 而且要有一定的连贯性。

参考文献:

[ 1] 胡鉴明.商务英语写作[m] .广州: 华南理工大学出版社, 2001: 4.

[ 2] sue kay.实用商务英语写作[m] .北京: 北京理工大学出版社, 2003: 63.

[ 3] 王晓英.商务英语写作教程[m] .南京: 东南大学出版社, 2001: 4.

[ 4] 廖瑛.实用外贸英语函电( 第二版) [m] .武汉: 华中科技大学出版社, 2003: 8.

英语学术论文修改

你就搜:论文英文润色母语润色,,,,怎么润色的问题就解决了。每个写英文论文的作者都感觉自己有语法错误,不管英文水平有多高,英文母语润色一下总会修正一些问题。

论文写作通常可以遵循以下步骤:

1、定义主题

撰写论文的第一步是定义主题。了解论文的主要目的是什么(教育、宣传、推广)以及针对谁。这一步至关重要,因为它为整篇论文奠定了基础。

2、创建大纲

大纲在撰写论文时至关重要。要想论文讲得通,唯一的途径就是整合逻辑。首先创建一个简单的草图,描述论文整体的框架,包括各个部分应该写什么内容。这会防止同学在实际写作时偏离要点。

3、广泛研究

这是撰写论文时收集所有必要信息的部分。遵循之前创建的大纲,以避免浪费时间。充分利用所有可用的资源,例如:书籍、网络、采访等,只收集相关和必要的信息即可。这部分将构成论文的主体,所以同学需要获得充分的信息。

4、撰写初稿

有了详细的大纲和相关的材料支撑,这一步应该很容易。初稿很少是完美的,但通常需要耗费大量时间。有几个最重要的部分需要同学留意:

5、校对修改

千万不要直接提交初稿,因为很有可能里面全是错误。同学要消除所有的语法和结构错误。尽可能地浓缩观点,并通过修改论点来突出要点。

对于一篇文章来说,语言问题有很多的种类。一般情况下,语言问题分为语法问题,词汇问题,连贯性问题,理解性问题几种。这个回答会对于这一情况一一说明:1. 语法问题是大家比较常见的问题,也是大家比较关心的问题。当一篇文章中出现语法问题的时候,文章的语义并不一定会完全被影响。有的时候,例如三单一类的语法问题是很容易被读者察觉出来的,但是这些问题并不影响读者理解某一篇文章。但是,当一些例如连词,介词,标点符号出问题的时候,读者可能会完全误解某一篇文章的意思。2. 词汇问题是一个比较影响阅读的问题。很多的不使用英文为母语的写作者常常会使用错误的名词/动词/形容词。在大多数情况下,错误的用词是可以被理解的;但是在少部分情况下,错误的用词会完全的阻碍读者理解某篇文章的意思,这种错误也是修改的过程中最困难的点。3. 连贯性问题是一个关于写作技巧的问题。在大多数的英文写作都提到一个关于Theme and New的观点,也就是说,后一个英文句子所表达的观点是和前一个句子是同一主题,并且可以提出新的观点。在这样的状况下,句子才能具有丰富的含义和连贯性。当一篇文章在关键性的段落出现三四处没有连贯性的情况的时候,这篇文章会变得非常难以理解。那样,文章的评分也不会非常高。4. 理解性问题也是大家需要关注的问题。当一篇文章的写作者对于自己写作的内容没有完整的理解的时候,那这篇文章的结局将是灾难性的。很多写作者并不能完全领悟自己的文字会给读者传达的信息和观点,他们会着重解释自己关心的部分而不去考虑读者所关心的部分。在这样的情况下,读者的理解会存在大量的空白,导致无法理解问题。相关的理解性问题还有:a. 文章没有概括全文的论点b. 段落没有概括全段的分论点c. 段落中出现大量跟分论点无法连接的信息大多数的润色和修改,主要解决的问题只有几种:1. 语法问题2. 词汇问题3. 指出连贯性中的错误,删去毫无关联的内容4. 提示理解性问题的修改方向所以,在寻求论文修改的时候,可以询问对方会不会对自己关心的部分做出适当的修改。并且可以请求对方给出修改样张,理解对方修改的部分主要集中在哪几个方面,以此理解修改润色服务是否适合自己的论文,理解是否可以帮助自己的论文提高。可以找像恒思教育,有超过600万字学术论文修改的经验,在论文润色修改方面十分专业的。

相关百科

热门百科

首页
发表服务