首页

> 期刊投稿知识库

首页 期刊投稿知识库 问题

羽生结弦毕业论文翻译

发布时间:

羽生结弦毕业论文翻译

ars teaching,whose wish is I can become a teacher when I grow up.Besides,English are used widely in the world.In order to make my dream come true,I must study hard from then on,especially English.I must listen to the English broadcasting every morning,and keep diraries in English as well.After all,I will try my best!

羽生结弦冬奥解说词:

凭一己之力带火花滑:勇敢无畏的体育精神,打破着冰雪的寒冷、打破着国家的界限、更加打破着次元壁,让我们看到了这个从漫画中滑出的“冰上王子”。

央视解说评价:“他就像一把镶了钻的宝剑,即使被藏在金丝楠木的书柜里也无法遮挡他那耀眼的光芒,他走到哪里,都是所有人的焦点。”

其他解说词:

——中央电视台:

他的每一个动作,每一场比赛,都是带着全力以赴的心态去比,结束前他的造型让我想起了樱花——樱花绽放之前,就要抱着凋零的决心。

——中央电视台主持人陈滢:

容颜如玉,身姿如松,翩若惊鸿,婉若游龙。他让我想起了一句话——命运,对勇士低语:你无法抵御风暴。勇士低声回应:我就是风暴。羽生结弦,一位不待扬鞭自奋蹄的选手,他取得今天的成就,值得全场观众全体起立鼓掌的回馈。

——中央电视台主持人陈滢:

后面陈滢的这段辞藻优美、精彩非凡的解说词,在当时给观众们留下了深刻的印象。日本媒体在传播时也用了这段话,嘉宾们听得连连惊叹,后来有网友把这段话翻译成了日文,连日本网友也不禁感叹于中文的言辞之美。

“容颜如玉,身姿如松,翩若惊鸿,婉若游龙。”那位少年啊,值得世人对他的种种称赞。

初识他,在冬奥之前,冰雪运动开始热门,社交平台亦是如此。百无聊赖之中,刷到了一位少年在冰面上起舞,充满了力量感与韵律美,在那冰面上,如同圣洁的精灵般一尘不染。他忘我的表演,让人感受到了他发自内心地对冰面的深爱。

我几近痴狂,迫切地想要知道他的所有故事,了解他的一切。可越往深处发掘,我就越心疼那位如玉般的少年。从小便患有哮喘,因此与冰结缘,后来遇到大地震,但他不忘初心,并没有因此退缩,仍然热爱花滑,独自一人在深夜的场馆中旋转,跳跃。在脑海中反复编排着动作,与疾病伤痛做伴,他咬牙坚持追逐梦想,这才使得他在赛场上呈现出优雅与力量结合的唯美画面。

重逢,在今年冬奥。当知道他会参加,我满眼欣喜,在人群中寻找着他,终于在洁白的冰面上,我再次见到了他。他随音乐起舞,将自己与音乐融合,与冰交融,与周围的一切所融合,是那么自然的,无声地将春天带给我们。让我感到毫无例外的是,他再次挑战了阿克塞尔四周;也毫无例外,他失败了。他俯腰亲吻所热爱的冰面,亲吻着多年来支持着他的信仰,是那么真挚,那么纯洁。

可让我喜欢他的不仅仅是这些,还有他那从骨子里透出来的修养。在赛后跟工作人员一起补冰;在看到我国运动员金博洋把国旗拿反后,主动提出帮助;在一次次狠狠地摔在地面上后,又一次次爬起的体育精神与坚持;在遇到重大失误后仍波澜不惊,完美的完成了许多后续的动作,并以笑容相对。“与君共天青史几转,成败也当笑看。”

这种对滑冰的极致热爱,我们可以从解说中窥得几分,“他就像是一把镶了钻的宝剑,即使被藏在金丝楠木的书柜里,也无法遮挡他那耀眼的光芒。”每当我遇到不如意时,总会从羽生结弦那里获得力量。人生十之八九不如意,我们只需再次扬帆远航,乘风破浪。

我喜欢他,始于颜值,忠于才华,陷于人品。羽生啊,这位明月清风的少年,带给我的,是无穷无尽的精神力量……

2022年2月10日上午,在北京冬奥会花样滑冰男单自由滑的比赛中,日本选手羽生结弦以一曲《与天共地》挑战历史级难度的4A跳,在落冰时摔倒,与“冬奥三连冠”失之交臂。但他让4A这个突破人类极限的地狱级难度动作首次出现在正式比赛中,成为奥运历史上首个得到正式认定的'4A动作,被裁判在分数表上予以打分。

3段解说词

时光作渡,眉目成书,:幸得识卿桃花面,从此阡陌多暖春。我们非常庆幸能够在,羽生结弦最美好的年纪,遇到了他。时光作渡,眉目成书,从此,我们的深情 不被辜负。每一段青春都会老去,但是我们的记忆里永远,会羽生结弦留一个位置。

——中央电视台

他的每一个动作,每一场比赛,都是带着全力以赴的心态去比,结束前他的造型让我想起了樱花——樱花绽放之前,就要抱着凋零的决心。

——中央电视台主持人陈滢

容颜如玉,身姿如松,翩若惊鸿,婉若游龙。他让我想起了一句话——命运,对勇士低语:你无法抵御风暴。勇士低声回应:我就是风暴。羽生结弦,一位不待扬鞭自奋蹄的选手,他取得今天的成就,值得全场观众全体起立鼓掌的回馈。

——中央电视台主持人陈滢

后面陈滢的这段辞藻优美、精彩非凡的解说词,在当时给观众们留下了深刻的印象。日本媒体在传播时也用了这段话,嘉宾们听得连连惊叹,后来有网友把这段话翻译成了日文,连日本网友也不禁感叹于中文的言辞之美。

羽生结弦anan杂志

羽生结弦因为ANA作为日本最大的航空公司,必然有着更大的优势来获得羽生结弦的代言所以签约ana。ANA就是全日本航空,和JAL日本航空是日本航空界的两个巨头。

因为羽生结弦是花样滑冰界的顶尖的运动员,很有名气,ANA借赞助他宣传自己。同时羽生结弦也选择加入了ANA,其实这是日本许多运动员常见的做法。

羽生结弦早年经历

羽生结弦出生于日本宫城県仙台市,父亲为他取名“结弦”,一来对应儿子的星座(射手=弓箭手),二来希望他的人生能像弓弦一样张弛有度,在绷紧的时候可以有一个面对生活的凛然态度。

羽生结弦2岁时,被诊断患有哮喘,身体孱弱,时常生病。4岁时,为锻炼身体并克服哮喘,他和姐姐一起在家附近的冰场滑冰。日复一日在冰上驰骋,他由此爱上滑冰。

羽生结弦刚开始的时候对滑冰并没有耐心,但是他看到姐姐拼命练习花样滑冰的样子后,兴趣渐渐浓厚,从此就把姐姐作为目标坚持努力,并把普鲁申科当做自己的偶像。

羽生结弦场刊是小册子。场刊是指某些公共现场的一种特别刊物,场刊是指某些现场的特别刊物,即是部分现场的拍摄、演唱会等活动的纪实报道。例如演唱会、舞台剧、声优见面会等,其场所贩卖或赠送的小册子,大多是现场明星或者演出人员的图片、介绍等相关信息。

羽生结弦毕业论文下载

其实这两天,自己很放肆,一直在追冬奥日本的花滑运动员羽生结弦,不仅仅是被他花滑的美所震撼,也更因为他的付出而沦陷,^_^ 他从不会把自己的失败怪到伤病,自己要做的事都会要求做到最好,一边是高强度的训练,一边还学习大学课程,不仅成为了伟大的花滑运动员,还完成早稻田大学的毕业论文, 真的是一个愿意为了梦想而不断努力奋斗的人,也看到了我为什么迷他的原因,其实他是我的一面镜子,我喜欢的就是我所缺少的,那种毅力,那种执念,那种强大,那种力量。 我的内心真的缺少太多,奥运解说员这样评价他说:命运对勇士低语,你无法抵御风暴,勇士低声回应,说,我就是风暴。 看到这样的话真的很激动,何时我能成为自己的风暴呢?我只知道现在的我如果不学习,不进步,那我终会成为风暴下的失败者, 这段话也算是我对这两天,颓废的自己的,警钟,和总结,迷他可以,但要学习他。

不是的因为比赛中出现失误,动作没完成所以分数被压分。两届奥运冠军得主羽生结弦,在2022北京冬奥会男单短节目的比赛中,羽生结弦得到了95.15分排名第8,整套节目,羽生结弦首个跳跃动作没有完成,所以分数不高。男子自由滑项目结弦挑战人类极限4A动作没能完成出现重大失误,不过还是仍凭借极好的艺术表现力拿到188.06分的自由滑分值!总共283.21分,排名是在第四位,无缘了3连冠。

毕业论文翻译经验总结

毕业论文外文翻译:将外文参考文献翻译成中文版本。

翻译要求:

1、选定外文文献后先给指导老师看,得到老师的确认通过后方可翻译。

2、选择外文翻译时一定选择外国作者写的文章,可从学校中知网或者外文数据库下载。

3、外文翻译字数要求3000字以上,从外文文章起始处开始翻译,不允许从文章中间部分开始翻译,翻译必须结束于文章的一个大段落。

参考文献是在学术研究过程中,对某一著作或论文的整体的参考或借鉴。征引过的文献在注释中已注明,不再出现于文后参考文献中。外文参考文献就是指论文是引用的文献原文是国外的,并非中国的。

原文就是指原作品,原件,即作者所写作品所用的语言。如莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》原文是英语。

译文就是翻译过来的文字,如在中国也可以找到莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》的中文版本,这个中文版本就称为译文。

主要标准

翻译是语际交流过程中沟通不同语言的桥梁。一般来说,翻译的标准主要有两条:忠实和通顺。

忠实

是指忠实于原文所要传递的信息,也就是说,把原文的信息完整并且准确地表达出来,使译文读者得到的信息与原文读者得到的信息大致相同。

通顺

是指译文规范、明白易懂,没有文理不通、结构混乱、逻辑不清的现象。

实践产生理论,欧美许多国家的翻译理论是五花八门的。从大的方面来看,可以分为两大派:一派是翻译可能论,一派是翻译不可能论。其实,完完全全百分之百的可能是没有的,完完全全百分之百的不可能也是没有的。

世界上一切翻译活动都是在这两个极端之间进行的。欧洲许多著名的人物,比如马丁·路德、M.阿诺德、F.W.纽曼、J.B.波斯特加特、H.白洛克、Fr.R.诺克斯、V.那巴可夫等等,都对翻译提出了自己的理论。据《开塞尔世界文学百科全书》的意见,这些理论中有些是刚愎自用的。

其实也只是考验一下你的英语能力不是特别的重要但是也是必须要翻译的只翻译一部分是不行的一般要求5000字以上主要目的也是锻炼一下另外这也是毕业设计的一个任务翻译一下有可能以后工作的时候会遇到类似的安排要你翻译了什么的锻炼一下还是挺不错的了解一下专业的英文论文是怎么写的大多人翻译的还是比较中文式的这不合规矩外文文献有外文的规定借此了解一下5000字两三天就搞定了认真的话可以多研究研究

英语和汉语是两种不同的语言,各有各自的表达方式。下文是我为大家整理的关于的范文,欢迎大家阅读参考! 篇1 英汉翻译中的翻译症 摘要:英汉翻译的过程中。存在着翻译症这一诟病。文章首先介绍了翻译症。然后通过分析翻译过程中理解、表达、审校三个阶段翻译症的一些表现形式。总结出翻译症的根源,最后提出了相应的防范措施。 关键词:英汉翻译;翻译症 一、什么是翻译症 英汉翻译把英语表达的意思用汉语表达出来,以达到沟通思想情感、传播文化知识、促进社会文明的目的,译文的基本标准一般为“忠实而通顺”。所谓的忠实指的是译文要忠实于原作的思想内容和并且尽量保持原作的风格;在忠实的基础上译文还应该修辞正确、逻辑合理、语言精简、文理通顺,即所谓的通顺。 由于英汉两种语言文化背景不一,行文结构与遣词造句的习惯也相去甚远,语际转换不可避免地产生一些矛盾。翻译的过程其实就是这种矛盾不断妥协的过程。著名学者、翻译家余光中将其形象地概括为“比如英文译成中文,既不许西风压倒东风,变成洋腔洋调的中文,也不许东风压倒西风,变成油腔滑调的中文”。但在英汉翻译实际操作的过程中由于英语的先入为主,矛盾对峙的结果往往一不小心西风就压倒了东风,译出来的文字便“不中不西,非驴非马,似通非通、诘屈聱牙”;让人看起来“看起来碍眼、听起来逆耳、说起来拗口”。尤今・奈达在《翻译理论与实践》提到了这种现象,专门造了一个词――translationese。翻译症不但严重影响译文的质量,而且会影响汉语语言的纯洁性,不利于汉语语言的健康发展。 二、探寻翻译症的原因 英汉翻译是一项及其复杂的工作,理解、表达、审校三个翻译阶段,任何一个阶段处理不好都可能导致翻译症的发生。 一理解阶段 理解的过程就是对原文进行语言分析比如词汇、语法结构等、语境分析上下文含义、篇章语体结构等,并力求透彻领会文字所承载的文化内涵,了解相关的背景知识,有时需要具备一定的生活常识。 例1:Galileo’s greatest glory was thatin 1609 he WaS the first person to turn thenewly invented telescope 0n the heavens toprove that the planet revolve around the sunratherthanaroundthe earth. 原译:伽利略最大的荣耀是他在1609年第一个把新发现的望远镜对准了天空,以证实行星是围绕太阳运转,而不是围绕地球寻转。 分析:翻译只理解了原文的表层意思,机械地将glory理解为“最大的荣耀”,导致最终的译文令人费解。翻译时如果只考虑原文的表层意思,简单地依照字面意思理解,结果往往言不达意。通过例1的上下文可以看出,它指的是伽利略借助科学手段第一次用试验的方法证实了行星围绕太阳运转这一事迹。原文的正确译法为“伽利略最光耀的业绩在于,他在1609年第一个把新发明的望远镜对准了天空,以证实行星是围绕太阳运转,而不是围绕地球运转”。 例2:It doesn’t matter to me as longaS I get something between my rids and mybackbone. 原译:没有关系,只要有点东西放在我的肋骨和脊骨之间就行了。 改译:没有关系,吃点东西,填填肚子就行了。 分析:人的肋骨和脊骨之间是胃,getsomething between onffs rids and my back-bone等价于get something to eat。这是一种非常幽默的说法,英美人喜欢幽默,翻译时要学会理解他们的幽默感。由于中英文化的差异,如果直接按照源语理解,往往语义不通,不合逻辑,不知所云,败坏读者的阅读兴趣。 二表达阶段 表达是翻译的重心,在这一过程中,除了正确理解原文这一前提外,还要依赖于对目的语的修养程度和对这两种语言的把握。 例1:The students in a cluster and lifttheirhandswhentheirnames are called. 译文:学生们站在一起,当他们的名字被叫到时,就举举手。 分析:译文显得不够流畅。英语属于形合语言,句中的词语或分句之间需要功能词加以连线,而汉语属于意合语言,词语或者分句之间往往不需要词语来连线。所以在进行英汉翻译时,原文中诸如连词、代词、介词之类的功能词,往往需要略去不译。英汉翻译时,如果漠视这种差异,见when就译成“当……时候”,每遇修饰语就用“的”处理,将导致翻译僵化,翻译症严重。 例2:And it iS imagined by many thatthe operations of the mon mind Can beby no means pared with these processes,and that they have to be acquiredby a sortof special training, 原译:它被许多人想象成这样子:普通人的思维活动根本无法与科学的思维过程相比,这个思维过程必须经过专门训练才能掌握。 分析:例2将“itisimagined”的被动结构机械照搬,译文“它被许多人想象成这样子”读起来别扭。译者忽略了英汉两种语言表达习惯的差异,汉语比英语更习惯于用主动语态。这种情况如果不采用一定的变通手段,化被动为主动,而是刻意忠实于原文的表层形式,译文就显得不地道。 例3:I have sought love,first,becauseit brings ecstasy-1 would have sacrificed allthe restoflife for afewhours of this joy, 原译:我追逐过爱,首先因为爱能带来狂喜――我宁愿牺牲我所有的余生来换取这片刻的幸福。 分析:可以改译为“我追逐过爱,首先因为爱能带来狂喜――我宁愿倾我一生来换取这片刻的幸福”。由于语言结构体系的不同,英语语言具有相当的清晰性、分析性和逻辑性,而汉语则模糊性、跳跃性和圆融性见长。如果忽视了这种特点,认为中文不够精确,不够科学,而在翻译的过程中,一味地借助一些词加以规范,向英文考虑,译文往往不伦不类,适得其反。仔细分析一下,“我所有的余生”并不比“我的一生”精确多少,而且汉语中的余生常指老年人的晚年,或者大难后侥幸保全的性命,这和原文的意思想去甚远。 例4:It is as significant as a game ofcricket, 原译:这件事如同板球赛一样重要。 分析:很多人都认为这个译文“息有”翻译症,其实不然。是不是患有翻译症,有时关键还要看翻译的目的和接受者是谁。如果接收者文化水平不高或对“板球赛”不甚了解,那么这种表达肯定很难理解。但在英国板球是人们最热衷的运动,板球赛是男女老少都关注的事,所以有时这样的异化翻译还能更好地传达异国风格。 三审校阶段 审校是初步译好原文后,进一步全面查实工作的一个后期阶段。译者细致地通读译文草稿不仅可以对内容的忠实性、问题的切实性、译语的可读性进行甄别、查证、修改、点定,还可以进一步解决理解、表达阶段尚无定论的问题。纽马克主张,译者应根据文字的难以程度,花费翻译所用时间的50-70%来审校自己的译文。 通过以上对翻译各阶段中翻译症的一些表现形式的分析可以看出,尽管翻译症产生的原因从根本上说还是上述三个阶段综合作用的结果:理解阶段未透彻理解原文、表达时片面强调忠实,从形式上照搬原文而忽视汉语的遣词造句特征,审校工作不认真。 三、如何减少、避免翻译症 一篇中求句,句中求字 1、吃透原文。对原文的理解不能见字不见句,只见树木不见树林,需要结合其篇章语境、情景语境和社会语境。此外,对英汉两种语言在体系、文化背景、思维习惯上存在相当大的差异,译者一定要增强责任心,从开始阶段就要摈弃不求甚解、得过且过的作风。 2、用汉语的思维和表达再现原文。在透彻、准确表达原文的基础上,应摆脱英文的字面束缚,充分考虑英汉语言在表达形态上的种种差异,用汉语的思维和表达方式重构译文。 二要掌握合理的翻译技巧 科学合理的翻译技巧可短时间减少翻译症的发生。 首先要把握合理的翻译标准尺度。翻译症的发生就是翻译标准走了极端。忠实和通顺是一个矛盾统一体的两个方面,一定要统筹兼顾,把握好尺寸。 其次要灵活运用转性、变态、增补、省略等多种翻译手法,以达到变中求信、变中求顺的目的。 三养成良好的审校习惯 审校是翻译的一个重要环节,译者一定要谨慎,切实把好这一关。建议译者最好放一段时间再来重新审查自己的译文,如果还不行,可以寻求他人帮助。 四、结论 翻译既是一门有一定规律可循的科学,也是一门有限制性的艺术创作。要从根本上避免翻译症的发生,还需提高译者的综合素质,尤其是语言素质。要广泛阅读,扩大知识面。不但从汉语名著中获取营养,还要适当进行一些英美文学名著明译的对照阅读。同时,翻译也是一门技能,可以通过讲授或实践学习获得,因此理论的学习和笔耕不辍的练习是减少翻译症必不可少的手段。 篇2 探讨英汉翻译技巧 摘 要:英语和汉语是两种不同的语言,各有各自的表达方式。日常生活中会遇到这样的情况,某人英语很好,能看能说,但是下不了笔,译出的东西词不达意,逻辑不通,语法混乱,洋腔洋调。对翻译的方法缺少必要的了解。了解常见的英汉翻译方法,通过翻译实践,发现两种语言之间的差异,有助于学习者更好的掌握英语。 关键词:英语翻译 教学 技巧 理解是翻译的前提,也是决定性的作用。若原文理解不对,译文再漂亮也是徒劳的。首先要了解翻译的过程,大致有三个环节:1、理解全文2、汉语表达3、核对润色。 一、理解全文 理解包括原文语法结构的理解和原文词义的理解。弄不清语法结构、不能准确的把握词义,是英汉翻译的两大“敌人”。英语语法结构通汉语相比更为严密,功能词远远多于汉语,英语句子是通过语法手段将词连线而成的。在翻译时,特别是翻译比较复杂的句子时,有必要对句子的语法成分和结构进行分析,掌握所涉及的语法知识。这样在翻译具体的语言专案时就能有明确的框架,便于安排。另一方面,英语中一词多义现象十分普遍,翻译时要依据各种资讯,结合上下文来确定词语在文中的具体的确切的意义。 二、汉语表达 汉语表达就是在理解的基础上用汉语将原文所表达的资讯传达出来。翻译时应该在吃透原文的基础上,站得远一些,摆脱原文的形式的束缚,灵活地用汉语将原文内容阐述明白。 三、核对润色 如果对原文缺乏深入的理解,翻译过程中就容易出错,受原文用词与结构的影响,汉语表达中容易出现英语式的汉语,译文读起来洋腔洋调。因此,翻译完成之后,必须认真检查核对,润色文字使译文忠实,通顺地表达原文的内容。将英语句子翻译成汉语,无非关系到两大要素词语和句子。 下面我们将重点研究一下英汉词语翻译和句子的翻译。首先,翻译表达的第一步是如何将英语的词语翻译成恰当的汉语词汇。几个大致的方法:确定词义、词类转换、增词法、重复法和减词法。 一确定词义 英语和汉语属于两种不同的语言,词汇差异较大。两种语言的词汇很难找到意义完全一一对应的。翻译时,首先要先确定词语在上下文中确切的含义。 1、利用上下文,确定词义:He is a hard-working student and all the teachers like him very much.他是个勤奋的学生,所有的老师都很喜欢他。 He is a student of physics and has published a lot of academic books.他是个物理专家,已经出版了很多部学术书籍。 英语中,student有两个意思,一个是“学生”,一个是“学者、专家”,而且两个词都是名词,翻译时就需要从上下文中来确定具体的词义。 2、根据语法知识,确定词义:He bought three books in English yesterday. 他昨天买了三本英语方面的书。 Tom booked two tickets last week.汤姆上周预定了两张票。 英语中,book可以作名词也可以作动词,但是两者意义差别很大。第一句中很显然是名词,应译为“书”;第二句中是动词,应译为“预定”。 二词类转换法 在进行英汉翻译时,不能简单的把名词译为名词,动词译为动词,是经常需要词类转换的。 1、英语名词转译成汉语动词:英语词汇中名词对,而汉语中动词多。在英汉翻译的时候,特别是翻译由动词派生出来的名词时,名词转换成动词的情况非常普遍。 The little child gave an imitation of his mother’s talking.这个小孩模仿他妈妈说话。 2、英语介词转译成汉语动词:英语中,介词的使用是非常频繁的,它们是用来表示词于词的语法关系,是组成语法结构的一种非常重要的“功能词”。汉语中许多介词是有动词虚化出来的,许多介词兼有动词的词性,因此在翻译的时候应正确处理这两类词。 The house is in repair.这个房子正在维修中。 3、英语形容词译成汉语动词:The following plan may bee available during the next decade.下列计划在10年间可能实现。 英汉翻译的过程中词类转化是比较灵活的,除了上面涉及到的几种情况外,其他词类间也是存在着相互转换的问题。翻译时要灵活运用。 三增词法 英汉翻译时,由于意义表达的需要或者汉语语法的要求,英汉翻译时,经常需要增加一定的词汇才能使译文表达的意义完整、准确、流畅。 1、英语中有许多抽象名词是由动词或形容词派生的,它们在汉语中的对等词同响应的动词和形容词几乎没有什么差别,在翻译时若把它们翻译成名词,有时就需要增词,是抽象名词的所指更具体些。 Her arrogance led to the failure of her first marriage. 他傲慢的态度导致第一次婚姻失败。 2、英语中,时态是靠动词的变化或通过增加助动词体现出来的,汉语中,时态多是由助动词或时间副词体现的,所以,在翻译的过程中经常需要增词。 Some measures has been taken,but without success. 已经采取了一些措施,但依然没有成功。 3、英语中,“数”的范畴是由名词数的语法形式体现出来的,而在汉语中,这一范畴基本上是由词汇手段来体现的,所以在翻译时,也经常需要增词。 In spite of the reasons, he still couldn’t escape critici *** . 尽管他有种种理由,但仍不能逃脱批评。

原来以为毕业设计的外文翻译很愁人,现在开始着手做了才发现没有想象中的那么可怕,但是很需要耐心。 我先在咱们学校的图书馆的数据库资源中找到EI检索,然后看了它提供的检索演示,就找到了相应的文章。我翻译了两个下午了,有点儿小心得想跟大家分享一下。 1.想要搜索到和自己毕设相关的英文论文最好的方法应该是:先到中文数据库中找几篇硕士博士的跟自己毕设相关的毕设,因为他们的毕设中都有英文的摘要、英文的关键词,我们只需记下他们用的英文关键词,然后在到EI检索中输入英文关键词(个人觉得这样比直接用Google翻译要准确),会搜出很多,为了简化,使用搜索中 关键词AND项,既可以缩小范围,又使搜出的论文更加符合你的要求。 2.很多人看 摘要 选择是否翻译这篇文章,我为了快速,直接下载(因为我们学校的下载还是很快的),然后打开直接看内容中的原理图和插图,这样很快能判断内容是否与你的毕设相关,当然这个方法仅适用于我们理工科的题目。 3.翻译过程中肯定会遇到翻译工具不会解释的专业名词,你可以把它输到Google栏中搜索再搜索,或是在翻译之前就大致读几篇相似的中文文献,这样可以解决不少问题,但是我们都不愿意花这样的时间,呵呵。 4.如果一个段落中的内容中有芯片,可以先在网上查到此种芯片的中文资料,再配合词霸的“傻瓜翻译”就可以快速准确的翻译出来了。 5.最后这一条是我错误的经验总结出来的,希望大家不要犯,选出文章后一定要看是哪个国家的人写的,我都翻译了两天了,今天我才发现为什么我觉得我这篇文章中的英文看着那么别扭,原来作者是土耳其人,切记:最好找母语是英语的,会省很多很多很多很多很多很多力气!来源:

翻译硕士毕业论文结构

硕士毕业论文格式要求及字数规定

时间稍纵即逝,充满意义的大学生活即将结束,大家都知道毕业前要通过最后的毕业论文,毕业论文是一种有准备、有计划的检验学生学习成果的形式,我们该怎么去写毕业论文呢?下面是我收集整理的硕士毕业论文格式要求及字数规定,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

一篇硕士学位论文的引言,大致包含如下几个部分:

1、问题的提出;

2、选题背景及意义;

3、文献综述;

4、研究方法;

5、论文结构安排。

一般而言,非211、985学校的硕士毕业论文字数在6000—8000左右(工程类需要制图的专业则会超过这个数字),而一些要求较高或者重点学校则要求论文字数在1万左右或以上,总之各个学校在论文字数上的规定都有细微的差异。

一、硕士生毕业论文主要内容

1、题目(宋体,小二,居中)

2、中文摘要(200字以上),关键词;字体:宋体、小四号,字符间距:标准;行距:20磅

3、英文摘要,关键词;

4、目录

5、正文;字体:宋体、小四号,字符间距:标准;行距:20磅

6、参考文献。期刊内容包括:作者、题名,刊名,年,卷(期):起始页码—结束页码。著作内容包括:作者、编者,文献题名,出版社,出版年份,起止页码。

7、附件:开题报告和检查情况记录表

二、格式要求

1、书写格式要求:填写项目必须用碳素或蓝黑墨水钢笔书写;

2、文稿要求:文字通顺,语言流畅,版面整洁,便于装订。Word文稿A4纸打印。

3、图纸要求:图面整洁,布局合理,线条粗细均匀,圆弧连接光滑,尺寸标准规范,文字注释必须使用工程字书写;

4、曲线图表要求:所有曲线、图表、线路图、流程图、程序框图、示意图等不得简单徒手画,须按国家规范标准或工程要求绘制;

5、公式要求:所有公式不得徒手书写,利用Microsoft公式编辑器或Mathtype编辑。

三、毕业论文份量要求

毕业论文字数一般不少于1.5万字或相当信息量。外文文献阅读量的具体要求,由指导教师量化。

四、毕业论文规范

审查工作由指导教师具体负责,从毕业论文质、量、形式等规范方面对论文答辩资格进行审查。审查合格者方能参加答辩。凡质、量、形式等方面审查不合格者,应责令其返工,直到达到要求为止,否则不准参加毕业答辩。对于在校外进行毕业论文的学生,其论文答辩资格审查回校进行。

五、毕业论文档案应包括以下内容:

1、大学毕业论文(设计)封面(教务处统一印制);

2、毕业论文,包括题目及目录、开题报告、内容提要、正文及相关图表、参考文献及其他附件等;

3、指导教师、答辩委员会评阅意见、成绩评定表;

4、其他附件。

写作建议

(一)要有信心,树立积极的科研态度

做研究,要有积极和严谨的科研态度,要有耐心、恒心、信心和决心,同时也要保持一颗平常心。2005年全国百篇优秀博士毕业论文获得者、武汉大学年轻的博士生导师王树良教授认为,论文的.写作、发表过程是科学研究深化、完善的过程。对写论文要抱着一种百折不挠的快乐的心情,没有一个真正的学者仅为发表论文才去研究,也没有一个真正的学者会认为发表论文的多少与学术贡献可以等同。但是,每一个真正的学者都会爱惜自己的论文,关心他人对自己论文的评论和引用。发展经济学的奠基人之一、武汉大学张培刚教授总结自己的学术人生,说了一句哲理感言:“认真,但不能太认真,应适时而止;看透,岂能全部看透,须有所作为。”

(二)经常交流,依靠团队的思想

智慧碰撞才能产生火花,交流才能丰富想象。合作是一个科研工作者要学会的最重要的事情之一。硕士同学要多交流,多听专门讲座,多参加学术会议,要依靠学术团队的思想和智慧来激发创新思维。华中农业大学校长邓秀新院士在指导硕士学习时,非常强调“要更多地通过交谈与讨论来激发学生的科学兴趣”。

(三)善于思考,敢于提出自己的观点

毕业论文的关键是要有新的发现,有自己的创新点。创新需要以积极的精神、平和的心态,去寻找与常规不相符合的偏差以及有矛盾和异常的结果。往往正是这些非正常现象后面隐藏着发现的线索,这些线索有可能向流行的思想和传统的解释提出挑战。中国工程院院士傅廷栋教授告诫硕士同学:“学习是创新的基础,思考是创新的灵魂。”武汉大学博士生导师谭x文教授在总结硕士学习的特点时指出:“学习需要艰苦的探索,但更需要聪明的探索。”善于思考,善于总结和归纳,敢于提出新观点,注重细节的分析和发现,对于写出高水平的毕业论文非常重要。

英国毕业论文主要包括Title (标题)、Abstract and keywords (摘要、关键字)、Introduction (引言)、文献综述 (literature review)、Methods/Model (研究方法/模型)、Results (结果)、Discussion and conclusion (讨论与总结)、Reference (参考文献)这几部分。

毕业论文写作的基本结构

对大学毕业生来说,论文的写作相当重要,写好论文会给大学生活一个完美的句号。我为您收集整理了毕业论文写作的基本结构,希望对您有所帮助!

毕业论文写作基本结构

(一)会计论文的基本结构

会计论文属于议论文,其基本结构一般包括三部分:论题、论证和结论。

1、论题:指论文真实性需要证明的命题。

2、论证:即论述并证明。主要指引用论据来证明论题的真实性的论述过程,是由论据推出论题时所使用的推理形式。

3、结论:即结束语,对文章所下的最后判断。其主要作用是:

(1)总结全文,点明主题。

(2)展望未来,增强信心。

(3)抒发感情,增强感染力。

(二)会计论文组成部分

一篇完整的论文应当包括以下内容:

一、标题名称(题目)

会计论文标题应以最恰当、最简明的语词来反映论文中最重要的特定内容的逻辑组合,尽可能避免使用不常见的缩写省略词、字符、代号、符号和公式等。论文标题一般不超过30个字。

二、作者姓名和单位

论文的署名包括:参与选定研究课题和制定研究方案的人员、直接参与全部或主要部分研究工作并做出贡献的人员、参加撰写论文的人员。如果是两个或两个以上的人员联合完成的论文,应根据每个人员的贡献大小或根据约定排列名次。

三、论文摘要

摘要即摘录要点,是对论文内容的简短陈述,提示论文的主要观点、见解、论据或概括地简单介绍论文的主要内容。摘要文字要简明、确切。论文的中文摘要一般以200~400字为宜,重要的学术论文不超过1500字数

四、关键词(或主题词)

关键词是指用来表达论文全文主题内容信息的单词或术语,供资料查询之用。每篇论文的关键词一般选取3~8个词语。

五、提纲

提纲是指会计论文内容的要点。

六、引言(或称引论、前言、导言、绪论、序论和导论)

引言是论文的起始部分。内容复杂篇幅长的论文,称“绪论”、“序论”,要求讲清写作此文的动机,它的内容、意义、欲达之目的。主要是用来简要说明研究问题的内容、目的、方法和意义,阐明全文的主要观点(文章论点),借鉴会计领域中前辈及他人的研究情况、知识布局和理论基础,提出作者本人对会计理论和实践的继承与发展的研究设想以及研究方法,达到的预期成果和现实意义等。如果是调查报告还可以交代背景,说明调查方法。这部分内容具有“提纲挈领”的作用,意在概括与领起全文,但文字以“少而精”为宜。在正文里,不用写“前言”二字,一般写1个段落,也有写2个、3个甚至4个段落的。写完后,在转入本论时,中间最好空1行。

七、正文

正文是会计论文的核心部分,也是论文的主体部分,其功能就是:展开论题、分析论证。正文的内容就是深入分析文章引言提出的问题,运用理论研究和实践操作相结合进行分析论证,揭示出会计领域客观事物内部错综复杂的联系及其规律性。正文撰写的内容反映出文章的逻辑思维性和语言表达能力,决定了论文的可理解性和论证的说服力。正文撰写必须做到实事求是、客观真切、准备充分、思维逻辑清晰、层次分明、通俗易懂。

正文撰写时采用的层次结构方式有以下三种形式:

1、直线推论方式。由文章中心论点出发层层深入地展开论述,由一点进行到另一点的逻辑推演,呈现出直线式的逻辑深入。

2、并列分论方式。把从属于基本论题的若干个下位论点并列起来,分别进行论述。

3、直线推论与并列分论相结合的方式。即直线分论中包含并列分论,而并列分论下又有直线推论,形成复杂的立体结构。

会计论文的正文部分通常采用第三种方式(即直线推论与并列推论相结合的方式)的结构层次。

八、结束语

结尾部分,文止而言尽,要照应开头,要体现全文的整体性。全文浑然一体,首尾呼应,既可以给人一种结构上完整的感觉,又可以收到概括全文、突出中心,加深读者印象的效果。结尾分总结式结尾、说明式结尾、号召式结尾等三种。

“结语”、“结束语”等字眼,在正文里不必写出,视论文体裁和内容而定,照应开头的,应是一个独立部分,应与上段之间空一行;若是上部分行文言尽而止的,则不用空一行,等于言尽即止,没有全文结束部分。

九、致谢语

致谢语可以作为“脚注”放在文章首页的最下面,也可以放在文章的'最后。致谢的词语要诚恳、简洁恰当。

十、参考文献

参考文献(资料)附在论文的后面,较多的应加页列出,至少要离开文末四行。书写会计论文引用的文献资料方式,分为直接引用和间接引用两种。直接引用原文,需要加上引号;间接引用,只是转述大意,又称意引,不加引号。对于引用的文章内容,要忠实原文,不可断章取义、为我所用;不能前后矛盾、牵强附会;论文写作中,作者应表明对引文的观点、立场即称赞或反对的态度。

1、列举参考文献的作用

(1)是尊重原作者,避免掠人之美的嫌疑,同时也表明作者治学态度严谨。

(2)文中引文若有差错时便于及时查对。

(3)使指导教师能清楚地了解作者对问题的研究的深度和广度。

(4)反映了作者为撰写论文而进行阅读的材料的范围和水平。

(5)有利于研究相同或相近题目的读者从参考文献(资料)中了解情况或受到启发。

(6)便于在毕业论文答辩时进行审阅和评定成绩。

2、列举参考文献(资料)的具体要求

(1)按毕业论文参考或引证文章和资料的先后顺序排列。

(2)列举的参考文献一般应为正式出版物(包括书籍、报纸、杂志等)。

(3)要标明序号、作者(编者、译者)姓名、书名或报纸杂志中的篇名、出版单位(或报纸、杂志名),出版时间(杂志期数、报纸版数)等。

相关百科

热门百科

首页
发表服务