2. SCI论文翻译质量的核心要求并不是英语功底,而是作者本人的中文修养和语文修辞能力!借于互联网络的发达,新名词已经不是英语上手的最大难题,但为什么翻译起来
如果符合某些条件,翻译已发表论文是可以接受的 ,其中包括: 作者已获得两个期刊(文章最初发表的期刊和正在提交的英文期刊)的编辑的同意。 翻译后的版本反映了原
4) 二次发表的论文应在论文首页采用脚注形式说明首次发表的信息 不过国内学报的话,很少见到会接受这类
所以已发表的中文论文可以翻译成英文进行投稿再发表。但需要中文杂志的授权和对应英文杂志的同意。建议:以中文发表的相关指南和共识可以考虑翻译为英文再
理论上讲,学术界不分国内国外,中文发表的文章已属公开研究,不宜以其他语言再次发表,否则属跨国一稿多投,算是一种自我抄袭行为。 在现实中,中文论文
自己发表的英文论文,可否翻译修改为中文向会议投稿?. 两篇文章的核心思想是一样的,都是自己的成果。. 这样属于一稿多投、学术不端?. 写回答.
最近,有国外朋友问我,在中国是不是允许一篇文章用中文发表后,再翻译成英文继续在英文期刊发表。
一、发表的期刊不上知网。. 有这样几种情况。. 1.期刊从未想过上知网。. 有些期刊从来就不上知网,但你以为这个刊物会上,所以贸然发了,那当然没法查到。.
这需要看期刊的要求,论文以中文形式发表到中文期刊已经见刊了,再翻译成英文发到英文期刊上往往需要看中文期刊,英文期刊的要求,如果同意是可以这么做的,但是稍
而以具有货币属性的论文的生产,发表,流通体系就共同构成了科学研究的金融体系。在这个体系中,主要的科学出版都由西方国家掌控,我们国家掌控的科学出版物逐渐丧