王斌、梁嘉骅、李范建平、吴美琴侯怀银刘建生、燕红忠、石刘成虎、成艳萍岳谦厚、张乔全生贺天平、郭贵春郭贵春崔文奎刘毓庆、郭万金石岩、吴洋玮涛、丰若非、铁、完成人成果
(中的一个)\u0007题目类型\u0007应用型或理论型\u0007\u0007指导教师\u0007职称\u0007\u0007学位\u0007\u0007选做本题的目的及条件分析:一、选做本题的目的:\u0007\u0007本论文拟将赵联斌先生提出的原型-模型翻译理论运用于晋商文化外译研
(中的一个)题目类型应用型或理论型指导教师职称学位选做本题的目的及条件分析:一、选做本题的目的:本论文拟将赵联斌先生提出的原型 -模型翻译理论运用于晋商文化外译研究中,运用其
III.. 结题报告结题报告 本论题完成情况(包括研究过程,结果,存在的问题等) 经过反复研读和查阅相关著作及多种期刊论文, 本论题对英语中的性别差异及其成因从社
(赵 联斌,琼州学院学报,2011 年第一期;《晋商文化对构建和谐文化的启迪》(王华荣,边疆 经济与文化,2010 年第三期等等。 指导教师意见: (盖章)xxx 154.长治学
论文常用来指进行各个学术领域的研究和描述学术研究成果的文章,简称之为论文。它既是探讨问题进行学术研究的一种手段,又是描述学术研究成果进行学术交流的一种工具。它包括学
赵联斌,河南大学外语学院06级校友,长治学院外语系副教授、长治学院中青年骨干教师、优秀教师、学术带头人。 中国翻译协会会员,中国双语国学研究会会
正如赵联斌在《论机器翻译时代人工译员与机器译员的共轭相生》一文中提到,“未来的人工译者绝不是仅懂计算机技术或仅具备双语能力的人,而应是集计算机能力与双语能力于一体的复合型人才”。